美麗的島,偉大的島
Isle of Beauty, Isle of Splendour | |
---|---|
多米尼克國歌 | |
作詞 | Wilfred Oscar Morgan Pond,1967年 |
作曲 | Lemuel McPherson Christian,1967年 |
採用 | 1978年 |
音訊樣本 | |
《美麗的島,偉大的島》(英語:Isle of Beauty, Isle of Splendour),是多米尼克的國歌。
歌詞
- Isle of beauty, isle of splendour,
- Isle to all so sweet and fair,
- All must surely gaze in wonder
- At thy gifts so rich and rare.
- Rivers, valleys, hills and mountains,
- All these gifts we do extol.
- Healthy land, so like all fountains,
- Giving cheer that warms the soul.
- Dominica, God hath blest thee
- With a clime benign and bright,
- Pastures green and flowers of beauty
- Filling all with pure delight,
- And a people strong and healthy,
- Full of godly reverent fear.
- May we ever seek to praise Thee
- For these gifts so rich and rare.
- Come ye forward, sons and daughters
- Of this gem beyond compare.
- Strive for honour, sons and daughters,
- Do the right, be firm, be fair.
- Toil with hearts and hands and voices.
- We must prosper! Sound the call,
- In which ev'ryone rejoices,
- "All for Each and Each for All."
中文翻譯
- 美麗的島,輝煌的島,
- 這麼甜蜜和美麗的島,
- 所有人都會驚奇地注視着
- 在你的禮物如此豐饒和稀有。
- 河流,山谷,丘陵和山脈,
- 所有這些禮物我們都讚美。
- 健康的土地,就像所有的噴泉一樣,
- 給予溫暖的歡呼。
- 多米尼克,上帝保佑你
- 一個良好而明亮的氣候,
- 牧場綠色和美麗的花朵
- 充滿純粹的喜悅,
- 強壯健康的一個人,
- 充滿虔誠的恐懼。
- 願我們永遠地讚美你
- 這些禮物如此豐饒和稀有。
- 你們前進吧,兒女們
- 這個寶石無法比擬。
- 爭取榮譽,兒子和女兒,
- 做正確,堅定,公平。
- 用心和手和聲音辛勞。
- 我們必須繁榮!呼喚之聲,
- 每個人都歡喜,
- 「一切為了每個人,每一個為所有人。」