敵性語(日語:敵性語/てきせいご)是一個日語詞彙,指代在戰爭中敵對國所使用的語言。該詞語常特指第二次世界大戰期間在日本所掀起的語言淨化運動。由於侵華戰爭後日本同西方各國日益加深的敵意,英語及其他歐洲語言被認為是「輕佻浮薄」(日語:軽佻浮薄/けいちょうふはく)的,而被列入了「敵性語」的範疇。1940年後,在日本大量外來詞語被改寫成本土語言[1]。這場運動直到1945年日本戰敗才宣告結束。
舉例
棒球
來源
|
原詞
|
改寫後的詞語
|
漢語意
|
stolen base
|
盜塁
|
奪塁
|
盜壘
|
hit-and-run
|
ヒット・アンド・ラン
|
走打
|
打帶跑
|
bunt
|
バント
|
軽打
|
觸擊
|
out
|
アウト
|
ひけ、無為[1]
|
出局
|
foul ball
|
ファウル
|
だめ、圏外、もとえ[1]
|
界外球
|
其他運動
來源
|
原詞
|
改寫後的詞語
|
漢語意
|
soccer
|
サッカー
|
蹴球(しゅうきゅう)[4]
|
足球
|
rugby
|
ラグビー
|
闘球(とうきゅう)[1]
|
橄欖足球
|
golf
|
ゴルフ
|
打球(だきゅう)
|
高爾夫球
|
hockey
|
ホッケー
|
杖球
|
曲棍球
|
地名
來源
|
原詞
|
改寫後的詞語
|
漢語意
|
Singapore
|
シンガポール
|
昭南島(しょうなんとう)
|
新加坡
|
中華民國
|
中華民國
|
支那
|
中華民國
|
傳媒
來源
|
原詞
|
改寫後的詞語
|
漢語意
|
announcer
|
アナウンサー
|
放送員(ほうそういん)[6]
|
廣播員
|
microphone
|
マイクロホン
|
送話器(そうわき)[7]
|
麥克風
|
record
|
レコード
|
音盤(おんばん)
|
黑膠唱片
|
news
|
ニュース
|
報道[8]
|
新聞報導
|
食物
來源
|
原詞
|
改寫後的詞語
|
漢語意
|
fry
|
フライ
|
洋天(ようてん)
|
油炸食物
|
caramel
|
キャラメル
|
軍糧精(ぐんろうせい)
|
焦糖
|
croquette
|
コロッケ
|
油揚げ肉饅頭(あぶらあげにくまんじゅう)
|
可樂餅
|
鉛筆
來源
|
原詞
|
改寫後的詞語
|
漢語意
|
HB
|
HB
|
中庸(ちゅうよう)
|
HB
|
H
|
H
|
1硬(こう)
|
H
|
B
|
B
|
1軟(なん)
|
B
|
參見
參考資料
- ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 『戦爭と平和の事典 現代史を読むキーワード』p.49。
- ^ [1] (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)沿革・歴史]公益財団法人 日本サッカー協會(JFA)
- ^ 『放送研究』昭和17年5月號 日本放送協會
- ^ 21世紀でも警察用無線機のマイクジャックにはこの語が見える。スピーカージャックの方はもちろん受話器
- ^ 『放送研究』昭和18年5月號 日本放送協會