跳至內容

土佐日記

維基百科,自由的百科全書
日語寫法
日語原文土佐日記
假名とさにっき
平文式羅馬字Tosa Nikki

土佐日記》是日本的一部日記文學著作,全書一卷,為紀貫之所著,承平五年(935年)成書。

作者

紀貫之的生卒年有諸說,870年至946年前後在世。古代日本屈指可數的大歌人,中古三十六歌仙之一。《古今和歌集》的撰者之一,歷代敕撰集入選和歌總數達四百七十五首,同時也是三代集中入集最多的歌人。此外還著有《土佐日記》以及《古今和歌集》的《假名序》等作品,在多個領域都為日本古典文學做出了傑出的貢獻。

內容概要

這是日本文學史上可考的第一部日記文學作品。它有很多紀行散文的要素,又用平假名書寫。它的出現極大推動了之後女流文學的發展。『蜻蛉日記』、『和泉式部日記』、『紫式部日記』、『更級日記』等作品很可能是受到它的影響而產生的。

文章以女性的口吻記述了作者紀貫之在結束了土佐守(地方官)的任期之後,於承平四年(934年)十二月二十一日從土佐(今高知縣)的寓所出發,翌年二月十六日到達京都故居的前後五十五天的旅行情況和感觸。

然而土佐日記的具體寫作過程還沒有明朗。根據紀貫之在歸京途中的漢文日記,再與土佐日記書寫時期的文風相對照,人們發現土佐日記有虛構的成分,並不是完全按照當時實際情況書寫的文學作品。

具體內容包括出發之前當地的送別種種,旅途中人們的言行和周圍的景色,對於海上風浪和海盜的恐懼,以及歸京之後的喜悅之情等等。 主題具有兩大鮮明的特色,第一是隨處可見的文人幽默(日語為「灑落」),其次是多次追憶亡女的記述。此外,全篇所錄的五十七首和歌以及相關的評論也被學術界視為研究紀貫之和歌及其創作思想重要的文獻資料。其中全文末尾,歸京之後在故園中目睹當年所植的松樹尤在,而亡女卻已無處尋覓時觸物傷情的作品頗為感人:「生まれしも帰らぬものをわが宿に小松のあるを見るが悲しさ」(儘管它還活着,但她已經無法回來了。我看到我們家的這棵小松樹,滿眼悲傷)。

旅程

日期為舊曆

日期 到達地(通過地) 現今地名
12月21日 国府(出發) 高知縣南國市比江周邊
12月21日 - 26日 大津 高知縣高知市大津
12月27日 浦戸 高知縣高知市浦戶
12月29日 大湊 高知縣南國市前濱
1月9日 宇多の松原 高知縣香南市岸本周邊
1月10日 奈半の泊 高知縣安藝郡奈半利町
1月11日 羽根 高知縣室戶市羽根町
1月12日 室津 高知縣室戶市室津
1月29日 土佐の泊 德島縣鳴門市鳴門町土佐泊浦
1月30日 阿波の水門 鳴門海峽
沼島 兵庫縣南淡路市沼島
和泉の灘 大阪府南西部)
2月1日 黒崎の松原 大阪府泉南郡岬町淡輪
箱の浦 大阪府阪南市箱作
2月5日 石津 大阪府堺市浜寺
住吉 大阪府大阪市住吉區
2月6日 難波 大阪府大阪市
2月8日 鳥飼の御牧 大阪府攝津市鳥飼
2月9日 渚の院 大阪府枚方市渚元町
鵜殿 大阪府高槻市鵜殿
2月11日 八幡の宮 石清水八幡宮
山崎 京都府乙訓郡大山崎町
2月16日 島坂 京都府向日市上植野町御塔道
(抵達) 京都府京都市

意義

《土佐日記》是日本假名文學的先驅作品,全文僅用真名(漢字)六十二字,大大開拓了日本假名文學的表現空間,並為之後高度繁榮的假名日記文學奠定了基礎。《土佐日記》之前的日記作品,大抵都是記錄宮中行事等公家性質的漢文日記,缺乏個人的感情色彩,文學性也很低。而紀貫之借用女性口吻而完成的這部作品,突破了之前的日記作品在內容上和抒情上的局限性,成功地將私人化和內省性的內容導入到作品當中,被認為是通常意義上的日本日記文學——具有自我觀照傾向和的高度自由的文藝作品——的鼻祖,歷來在學術界都受到高度的重視,是日本古典文學的代表作品之一。

關於作品的假名用法

日本國語學者小松英雄認為這部日記並非假託女性而作,而是認為,土佐日記的開頭一章「不用漢字,試着用假名文字寫作吧」表明了紀貫之活用了平假名的文學表現方法。但是這個說法沒有被廣泛認可。

也有觀點認為:作品書寫了愛女去世的悲傷,「男人寫日記的話,一般會使用漢文。但是用漢文的話,無法表達無聲痛哭,淚如血涌那樣的悲傷。自己的悲傷、細膩的心思也無法全數表達。這樣的話就能明白為什麼紀貫之會用假名來創作了。」

日本小說家、評論家橋本治則認為,紀貫之歌人的身份也影響了他的文學創作。儘管當時男性用漢文記載每天的公務作為日記,但是在創作和歌的時候,不論男女,一概使用假名。因此,作為和歌專家的紀貫之使用假名創作也就不奇怪了。

接受和研究

土佐日記成書二、三十年後,它的內容為人關注。因此在『後撰和歌集』中,將書中語句相異的兩首和歌放在紀貫之的名下收錄。這固然和『後撰和歌集』的作者之一紀時文有關——他是紀貫之的兒子。而在和紀貫之私交甚篤的恵慶法師的『恵慶集』中,也記載了土佐日記中所描繪的風物。

而土佐日記的研究最早可以追溯到文暦2年時藤原定家對其版本的鑑定。藤原定家在自己編輯版本的卷末說明:紀貫之的手稿是卷書的形態,以及手稿的尺寸、張數和紙質。三條西実隆則嘗試在比對各種版本之後,梳理了土佐日記版本的順序,為其標上句讀。

元和・寛永年間,對土佐日記的註釋性研究達到高潮。岸本由豆流的『土佐日記聞書』是這潮流的開端。加藤磐斎的『土佐日記見聞抄』成書時間不明。而在萬治4年(1661年)期間,亦有人見卜幽的『土佐日記附註』、北村季吟的『土佐日記抄』等書問世。

本居宣長在『土佐日記抄』中發現了『土佐日記附註』的影響,但岸本由豆流認為,這無法說明兩部書引用的古代書籍不同。寛永4年(1627年)5月刊行的『土佐日記首書』,其內容和『土佐日記抄』別無二致。加藤宇萬伎兼取了契沖和賀茂真淵的說法寫作了『土佐日記註』。此外,上田秋成發展了賀茂真淵的觀點。賀茂真淵的觀點又是以楫取魚彥為基礎而來,表現在『土佐日記打聞』和『土佐日記聞書』中。

岸本由豆流之後寫了『土佐日記考証』。他選擇了諸多版本,嘗試進行嚴密的考證,新發現了富士谷御杖所著的『土佐日記燈』。香川景樹也在『土佐日記創見』中進行了考證。這三本著作在土佐日記的研究史中非常重要。它們的研究不僅進行了文本細讀和版本研究,取得了很高的成就,而且也推進了對土佐日記文體和動機的研究。

到了明治年間,前田家蔵的定家本和三條西家本為世人所知,橘純一和山田孝雄等人推進了對土佐日記文本的分析。為家筆本雖然在當時沒有被發現,但忠實根據為家本寫作的青谿書屋本還在。以此為基礎,池田亀鑑寫了『古典の批判的処置に関する研究』(1941年),完成了對土佐日記的文本分析。池田在諸多版本的研究之上,從120種以上的版本群中,為重構了紀貫之最初的手稿而選取了有據可考的版本。

1984年為家筆本發現後,確認了青谿書屋本中的錯誤寫法。

參考資料

  • 《日本古典文學大辭典 簡約版》 岩波書店
  • 《倍樂生全譯古語辭典 改訂版》 倍樂生
  • 《超級大辭林》 三省堂
  • 《新編日本文學全集13 土佐日記 蜻蛉日記》 小學館