周成過台灣
此條目需要補充更多來源。 (2013年12月17日) |
周成過台灣 | |
表記 | |
---|---|
漢字 | 周成過台灣 |
白話字 | Chiu Sêng kòe/kè Tâi-oân |
台語羅馬字 | Tsiu Sîng kuè/kè Tâi-uân |
《周成過台灣》為清末台灣台北知名民間故事,因其特性,也被部分學者歸類為口語傳說。該故事雖被許多學者認為真實性偏低,但於鄉野調查上,大多數台灣人深信真有其事。《周成過台灣》與台南的傳奇故事《林投姐》情節相當相似。加上《陳守娘顯靈》、《呂祖廟燒金》共稱「林陳呂周四案」,即「清末台灣四大奇案」。
1911年台灣日治時期中段,首先以新劇(話劇)完整型態公開演出的《周成過台灣》,經過各種樣式傳唱呈現後,各樣式演出的故事情節稍有差異。不過總體來說,故事發生時間背景都為19世紀的台灣清治時期末期的移民時代,地點則都為大稻埕。
故事
故事經過各地說書傳講,情節略有差異,元配的名字也有「月里」、「月裡」、「月裏」的版本,較為1911年台灣日治時期中段,首先以新劇(話劇)完整型態公開演出的《周成過台灣》,經過各種樣式傳唱呈現後,各樣式演出的故事大綱略有差異。不過總體來說,故事發生時間背景都為19世紀的台灣清治時期末期的移民時代,地點則都為大稻埕。故事描述,已婚主人翁周成因為飢荒,獨自從福建安溪來到台灣從商。抵台後,因機運飛黃騰達且再婚娶江山樓名妓郭阿麵。數年後,周成元配渡台尋夫,不料遭周成與妾共同下毒殺害,之後,周成相傳被元配冤魂附身,發瘋殺死郭阿麵。
構成
台灣民眾熟知的《周成過台灣》,故事構成與台灣移民史有極大關係。在背景上亦充滿濃厚鄉土地域文化。故事中,唐山過台灣、大稻埕的繁華、貿易致富、渡台禁令、禁止攜眷等等內容,投射台灣移民開發時期的特殊時代環境。
另一方面,《周成過台灣》亦帶有典型通俗的負心漢文學模板,加上儒家傳統家庭觀念、移民海島特性及報應不爽等文化,產生與眾不同的移民世情故事。在構成上亦衍生出「富貴易妻」、周成迷戀娼妓、殺妻後遭妻亡魂索命的其他版本。學者認為,混合多種文化的《周成過台灣》故事,已有別於東亞民間文學故事類型。也就是說,「周成過台灣」此一類傳說故事,雖可在東亞古典文學的範圍內找到同一類型的故事,但它又極具地方色彩,是屬於東亞古典文學在台灣流行的「亞型」文學。
戲劇
該傳說或故事除了承繼東亞古典文學中負心漢主題之外,也具特殊台灣地方色彩。由於故事本身有着特殊的邊陲文學特性,以各種表現形式於台、澎廣大流傳。其中又以戲劇為最大媒介。
新劇
就現有文獻記載,最早提及《周成過台灣》故事的,就是1911年5月4日於台北朝日座戲院(今台北市中華路1段21巷巷口)上演的新劇(話劇)《無情之恨》。以日語發音;主要演員均為日籍演員的《無情之恨》即採用《周成過台灣》民間傳說故事來吸引台灣民眾觀賞。之後,為了達到效果,該劇也曾採用台灣演員以台灣話搬演。
說唱
說唱即「既說且唱」的表演方式,來台發展後又稱「歌仔」或「唸歌」,係採「半說半唱」、「說中帶唱、唱中帶說」。表演時通常是一人或兩人以絃琴彈唱,唱者並擬男女聲來排演故事。
《周成過台灣》於1910年代亦成為常見說唱故事之一,流傳地區以台北地區為主,而台灣戰後時期知名說唱者則尚有呂柳仙、邱查某、楊秀卿及黃秋田四名。這裏面,楊秀卿、黃秋田較為人熟知。而該四名演出者的說唱根據,則通為前人編纂的歌仔簿。值得一提的是,792句,長達5000餘字的《周成過台灣》歌仔簿,一直為同類型文學的內容最豐富者。
歌仔戲
1927年,《周成過台灣》以「台北奇案」為名,製播為歌仔戲情節並於戲院公開上演。其戲劇內容為周成得妻幫助成功後,殺妻別娶,之後原配亡魂報復,致一家三口均亡情節。另外該歌仔戲全本,亦在1933年,被哥倫比亞唱片公司發行成《周成過台灣》歌仔戲唱片上市。
1945年國民政府接收台灣後,政府大力限制台語傳統地方戲發展。台灣省行政長官公署並在1947年以「管理」為由,限制播出戲劇戲目。雖包含《周成過台灣》的104齣戲劇、歌仔戲、布袋戲等被核准演出,但是演出內容被限制「不得與官方版本有異者」,且須事先送會審,播出時並「隨時隨地執行檢查」。1954年,受國共內戰影響,戲劇限制擴大,該年《周成過台灣》的歌仔戲戲劇,正式遭國民政府禁演。
1977年8月,台灣政經時勢較緩。《周成過台灣》歌仔戲版本正式在台復演,以楊麗花、許麗燕、柯翠霞為班底的《周成過台灣》歌仔戲戲劇熱烈演出。並以廣播歌仔戲、唱片等形式傳唱。
影視
除了說唱、歌仔戲外,《周成過台灣》也以電影方式呈現。其中1956年,台語電影《周成過台灣》,為該年度全台灣電影賣座第四,不過,有人認為該片為香港影界,為迎合台灣民眾口味所製播的廈語片,而正因廈門話屬於閩南語,與台灣閩南話相近,因此成為賣座原因。
周成過台灣 Sheng Goes to Taiwan | |
---|---|
基本資料 | |
導演 | 張智超 |
監製 | 林榮豐 鍾福文 |
製片 | 陳文和 |
編劇 | 呂繼尚 |
主演 | 陳觀泰 張純芳 |
配樂 | 陳思安 |
攝影 | 林自榮 |
剪接 | 黃榮發 |
片長 | 94 分鐘 |
產地 | 台灣 |
語言 | 台灣閩南語 |
上映及發行 | |
上映日期 |
|
發行商 | 建華影業公司 |
因體裁為人熟知,再度推出台語發音的周成過台灣電影,例如,1987年,由張純芳、陳觀泰主演的《周成過台灣》(英語:Sheng Goes to Taiwan)[1]。
- 開眼電影網上《周成過台灣》的資料(繁體中文)
- 香港影庫上《周成過台灣》的資料(繁體中文)
- 時光網上《周成過台灣》的資料(簡體中文)
- 豆瓣電影上《周成過台灣》的資料 (簡體中文)
- 互聯網電影數據庫(IMDb)上《周成過台灣》的資料(英文)
1970年代之後,周成過台灣亦成為無線電視常播的劇集,甚至至今仍常見。2014年,三立台灣台的戲說台灣將周成過台灣改編成單元故事,由王信翔、許姿婷、史黛西、安迪等人演出。
中廣新聞網午夜奇譚節目之「傳奇劇場」單元亦製播過這則故事的廣播劇。
註釋
- ^ 周成過台灣 Chou Cheng To Reach Taiwan -- @movies【開眼電影】. [2011-03-20]. (原始內容存檔於2014-03-15).
相關條目
參考資料
- 周成過台灣故事的形成及演變[永久失效連結]
- 王釗芬,《周成過台灣的傳述》,2007年,台北,里仁書局
- 林央敏,《我的史詩因緣》,2002年8月16日,自由時報