維基百科:字詞轉換/地區詞候選/存檔/2010年1月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
地區詞轉換候選:zh-cn:支持; zh-tw:支援; zh-hk:(暫缺); zh-sg:支持
相應的搜索結果:"支持"、"支援"、(暫缺港澳用詞)、"支持"
加入地區詞全局轉換的原因:在計算機應用方面,台灣稱作支援的行為,大陸一般稱作支持。—Henryhu (留言) 2010年1月6日 (三) 20:17 (UTC)
- 支持,支援在非計算機方面有不同意思,而且各地區都有使用—百無一用是書生 (☎) 2010年1月7日 (四) 06:59 (UTC)
地區詞轉換候選:zh-cn:程序; zh-tw:程式; zh-hk:程式; zh-sg:程序
加入地區詞全局轉換的原因:電腦程式,繁體稱為程式—ST (留言) 2010年1月9日 (六) 04:27 (UTC)
地區詞轉換候選:zh-cn:斯普特尼克; zh-tw:史潑尼克; zh-hk:史潑尼克; zh-sg:(暫缺)
相應的搜索結果:"斯普特尼克"、"史潑尼克"、"史潑尼克"、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:蘇聯第一個航天計劃。大陸翻譯為斯普特尼克,台灣翻譯為史潑尼克—Siyuwj (留言) 2010年1月11日 (一) 10:11 (UTC)
Happy Birthday
地區詞轉換候選:zh-cn:中微子; zh-tw:微中子; zh-hk:中微子; zh-sg:中微子
相應的搜索結果:"中微子"、"微中子"、"中微子"、"中微子"
加入地區詞全局轉換的原因:大陸教科書稱為中微子,台灣為微中子—西泥 2010年1月21日 (四) 13:10 (UTC)
地區詞轉換候選:zh-cn:澳大利亞; zh-tw:澳洲; zh-hk:澳洲; zh-sg:澳洲
加入地區詞全局轉換的原因:港澳地區極少稱澳洲為澳大利亞,因此港澳用詞應當與台灣用詞一樣自動轉換為澳洲—Dezzawong (留言) 2010年1月24日 (日) 17:26 (UTC)
- 留意「南澳大利亞州」、「西澳大利亞州」。--Mewaqua 2010年2月10日 (三) 16:34 (UTC)
地區詞轉換候選:zh-cn:暫缺; zh-tw:明挖覆蓋; zh-hk:明挖回填; zh-sg:暫缺
相應的搜索結果:暫缺大陸用詞、"明挖覆蓋"、"明挖回填"、暫缺新馬用詞
加入地區詞全局轉換的原因:明挖回填,臺灣稱為明挖覆蓋工法—Loki (留言) 2010年1月29日 (五) 04:41 (UTC)
地區詞轉換候選:zh-cn:暫缺; zh-tw:潛盾工法; zh-hk:鑽挖法; zh-sg:暫缺
相應的搜索結果:暫缺大陸用詞、"潛盾工法"、"鑽挖法"、暫缺新馬用詞
加入地區詞全局轉換的原因:鑽挖式隧道,臺灣稱為潛盾隧道。—Loki (留言) 2010年1月29日 (五) 04:52 (UTC)
地區詞轉換候選:zh-cn:暫缺; zh-tw:濕; zh-hk:濕; zh-sg:暫缺
加入地區詞全局轉換的原因:香港不用「濕」字,要用「濕」字。—Quest for Truth (留言) 2010年1月31日 (日) 08:48 (UTC)