討論:西蘭公國
西蘭公國曾屬典範條目,但已撤銷資格。下方條目里程碑的連結中可了解撤銷資格的詳細原因及改善建議。條目照建議改善而重新符合標準後可再次提名評選。 | |||||||||||||||||||||||||
|
命名爭議
目前華語界都以「西蘭公國」為慣用,為何出現直譯的「海陸候國」?我一時還不知道這個是 Sealand。—Meow✉ 2008年2月7日 (四) 16:53 (UTC)
「海陸侯國」並非我自己發明,而是多年前見過的一個譯名。我設置臺灣正體轉換為「海陸侯國」的原因如下:
- 臺灣翻譯外國地名通常是「能夠意譯就用意譯」,例如Cote d'Ivoire譯為象牙海岸,Sierra Leone譯為獅子山,Freetown譯為自由城,Libreville譯為自由市。Sealand能夠意譯則當用意譯方符合慣例。
- 「西蘭」一名有瑕疵,可能使人誤以為與「新西蘭」的西蘭是相同的單字或兩者有關聯。
- Sealand在臺灣尚無約定俗成的譯名,有更改的空間。
- Principality一字在臺灣向來譯為侯國而非公國,如安道爾侯國、摩納哥侯國、列支敦士登侯國。
若以上主張無法取得認同,我將暫時不再做轉換;但希望至少能夠將「公國」轉換為「侯國」,維持臺灣用法的一致性。希望臺灣同胞們支持符合臺灣慣例的譯名。— JITCJI 汝為地球人,不可不知地球事 2008年2月21日 (四) 16:26 (UTC)
外部連結已修改
各位維基人:
我剛剛修改了西蘭公國中的7個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://hk.news.yahoo.com/070108/12/1zkkq.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20070117150107/http://hk.news.yahoo.com/070108/12/1zkkq.html
- 向 http://www.sealandgov.org/history.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20070928164804/http://www.sealandgov.org/history.html
- 向 http://www.sealandgov.org/notices/pn01702.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20070928164735/http://www.sealandgov.org/notices/pn01702.html
- 向 http://www.sealandgov.org/About.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20080704190134/http://www.sealandgov.org/About.html
- 向 http://www.bwea.com/offshore/index.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20071026043915/http://www.bwea.com/offshore/index.html
- 修正 http://news.com.com/2100-1028_3-5059676.html?tag=fd_top 的格式與用法
- 向 http://www.seanhastings.com/havenco/sealand/judgement.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20070302111533/http://www.seanhastings.com/havenco/sealand/judgement.html
有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。