討論:大貳三位
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
大貳三位曾於2020年6月11日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新條目推薦討論
這個投票已經結束,該提名通過。請不要對這個提名做任何編輯。
- (+)支持。— lssrn 2020年6月6日 (六) 15:36 (UTC)
- (+)支持。--Easterlies 2020年6月7日 (日) 03:10 (UTC)
- (+)支持--H2226(留言) 2020年6月9日 (二) 12:58 (UTC)
- (+)支持。—— Eric Liu(留言.留名.學生會) 2020年6月10日 (三) 00:12 (UTC)
(-)反對:內文的『《百人一首》的收錄作是:「有馬山 ゐなのささ原 風吹けば いでそよ人を 忘れやはする」』不符合基本推薦資格的『中文:如果是翻譯條目,除了沒有正式譯名的專有名詞以外,文中不可留有未翻譯的外文』條款。--摩卡·賀昇 2020年6月11日 (四) 12:42 (UTC)
- (+)支持:已修正。--摩卡·賀昇 2020年6月11日 (四) 13:36 (UTC)
- @Hoising:這不是翻譯條目,是原創條目。另外,百人一首基本上沒有正式的中文翻譯,當然您要我拿網上的不明來歷的翻譯也不是不可以,不過不能排除翻譯錯誤和版權等問題。要我自己翻也當然沒有問題,不過我也不能確保可以精準地翻譯過來,畢竟文學作品比較講求意會,不同人的感覺可能略有差異,譯文也自然截然不同。謝謝。—AT2020年6月11日 (四) 13:00 (UTC)
- @Hoising:我粗略翻了一下,謝謝。—AT2020年6月11日 (四) 13:15 (UTC)
- (!)意見:一般而言,「原文」及「中譯」是分開列出的。--摩卡·賀昇 2020年6月11日 (四) 13:19 (UTC)
- @Hoising:我用註的形式分開了兩者。—AT2020年6月11日 (四) 13:24 (UTC)
- (!)意見:可參考威廉·莎士比亞的並列方式,以講求原文的「意會」。先刪票處理。--摩卡·賀昇 2020年6月11日 (四) 13:36 (UTC)
- 已修改,感謝意見。—AT2020年6月11日 (四) 13:46 (UTC)