討論:國家 (消歧義)
內容
Alfredo你好,在「國家 (消歧義)」里,Nation應該譯成「國家,或民族」,你把Nation只譯成「民族」,難道聯合國(United Nations)要譯成「聯合民族」?這樣就出笑話了。呵呵~。還有,State,並不是我們所說的省、或州,美國(United States of America)中的State就是國,美利堅合眾國,也可稱之為美洲國家聯邦.Cloudss(留言) 2014年6月11日 (三) 23:09 (UTC)
Re.
- 參閱我原始編寫內容:「民族(英語:Nation),擁有共同的語言、文化、種族、血統、政府或者歷史的社會群體。因為民族國家(Nation state)的影響,在某些情境下,也被譯為國家。」Nation之所以被漢譯為國,是因為Nation State的影響,可見於江宜樺《自由主義、民族主義與國家認同》,並非是因為它本身有國家的意思。
- 至於State,漢語中是有譯為州或邦的譯法,德州在漢語中不被譯為德國或德邦。因此我改寫為「在特定意義下又譯為邦、州。」