莫里斯·梅特林克
莫里斯·波利多爾·馬里·貝爾納·梅特林克(法語:Maurice Polydore Marie Bernard Maeterlinck,1862年8月29日—1949年5月6日),比利時詩人、劇作家、散文家,1911年諾貝爾文學獎獲得者,其作品主題主要關於死亡及生命的意義。他的作品中最為人熟悉的是《青鳥》(L'Oiseau Bleu,1908年),曾被改編成多部電影。
梅特林克認為世界是由可見的事物與不可見的事物、可見的人與不可見的心靈所維繫。作家不應停止在表面可見現象的描寫,而應直入精神堂奧。基於這種哲學認識,梅特林克致力把「生活的淵源和隱秘之處探索出來」。
梅特林克發表過多部昆蟲學書籍。其中1926年發表的《白蟻的生命》(La Vie des Termites)一書,幾乎完全是抄襲南非詩人兼科學家Eugene Marais所寫的《白蟻的靈魂》(The Soul of the White Ant)一書。倫敦大學生物學教授David Bignell認為《白蟻的生命》是學術抄襲的經典例子。[1]
生平
梅特林克出生於比利時根特的一個富裕法語家庭,1885年在根特大學完成法律課程後曾赴法國巴黎參加象徵主義文學活動。1889年,他的第一部戲劇《瑪萊娜公主》(La princesse Maleine)得到《費加羅報》文學評論家奧克塔夫·米爾博讚賞,從而一夜成名。隨後數年,他發表了若干具有宿命論和神秘主義色彩的象徵主義戲劇,如《闖入者》(L'Intruse,1890年)、《群盲》(Les Aveugles,1890年)等。
此章節需要擴充。 |
評價
- 孟憲忠認為,梅特林克的主要成就是他的一系列象徵主義戲劇:《瑪萊娜公主》、《佩利亞斯與梅麗桑德》(Pelléas et Mélisande)、《闖入者》、《群盲》、《七公主》(Les sept princesses)、《青鳥》;這些戲劇突破了法國古典戲劇的傳統,不滿足於誇張情節、渲染感情,而是透視人類的靈魂和宇宙中超現象的力量。[2]
作品譯本
1949年以前的版本
- 傅東華/譯,《青鳥》,上海:商務印書館,1923年。
- 王維克/譯,《青鳥》,上海:泰東圖書局,1923年。
- 倫叟/譯,《婀拉亭與巴羅米德》,上海:商務印書館,1925年。
- 谷鳳田/譯,《愛的遺留》,北京:海音書局,1927年。
- 谷鳳田/譯,《拜梨雅士與梅李三德》,北京:海音書局,1927年。
- 徐蔚南/譯,《茂娜凡娜》,上海:開明書店,1928年。
- 蕭石君/譯,《梅特林劇曲選集》,上海中華書局,1934年。
- 靜子/譯,《圮塔》,上海:商務印書館,1934年。
- 田漢/譯,《檀泰琪兒之死》,上海,現代書局,1935年。
- 古猶人/譯,《嫫娜娃娜》,上海:大光書局,1936年。
- 馬耳/譯,《喬婉娜》,重慶:建國書店,1944年。
- 盧布蘭(G.Leblanc)羅塞/譯,《青鳥》,昆明:黎明社,1944年。
- 王石城/編譯,《水落石出》,重慶:商務印書館,1945年。
- 孫家新/譯,《梅麗桑》,重慶:文通書局,1946年。
1949年後的繁體本
- 啟明書局編譯所/譯,《一把鑰匙》,台北市:啟明,1958年。
- 陳正仰/譯,《青鳥》,台北市:正文,1972年。
- 不着譯者,《青鳥》,台北市:地球出版,1986年。
- 唐玉美/主編,《青鳥》,台北市:文國書局,1986年。
- 鄭佩香/編,朱明珠/改寫,《青鳥》,高雄:大眾,1988年。
- 嶺月/譯寫,《青鳥》,台北市:台英雜誌,1989年、1995年。
- 井元陽子、永田萌/繪畫,《青鳥》,香港:時代生活叢書,1992年。
- 姬旻若改寫,《青鳥》,台北市:光復,1995年。
- 不着譯者,《青鳥》,台北市:國際少年村,1996年。
- 周願同/改寫,張麗/繪圖,《青鳥》,台北市:台灣東方,1997年。
- 李淑貞/編譯,《青鳥》,台北市:九儀,1998年。
- 張臺青/譯,《青鳥》,台北市:人本自然出版,2000年。
- 林鳴仁等人/編著,沈汶誼/插圖,《青鳥》,台南市:光田,2001年。
- 肖俊風/譯,《青鳥》,台中市:晨星發行,2002年。
- 殷麗君/譯寫,白蒂莉亞(Maria Battaglia)/繪圖,《青鳥》,台北市:台灣麥克,2002年。
- 黃瑾瑜/譯,《螞蟻的生活》,台北市:普天出版,2003年。
- 不着譯者,《白螞的生活》,台北縣:普天出版,2003年。
- 朱陵/譯,《青鳥》,台北市:新潮社,2004年。
- 喬絲安/譯,《青鳥》,臺北縣:華谷文化,2004年。
- 陳蓁美/譯,《花的智慧》,台中市:晨星出版,2005年。
- 游政榮/譯,《青鳥》,新竹市:時行臺語文會出版,2006年。
- 登亞/編繪,《青鳥》,台北縣:風車出版,2008年。
- 秦儀原創漫畫,《青鳥》,台北市:福地出版,2008年。
- 朱陵/譯,《青鳥:幸福是什麼?青鳥在哪裏?》,台北縣,元麓書社出版,2009年。
1949年後的簡體本
- 譚立德等人/譯,《花的智慧》,北京:灕江出版社,2001年。
- 吳群芳等人/譯,《智慧的力量》,中國檔案出版社,2001年。
- 李斯、董廣才/譯,《蜜蜂的生活;雙重花園》,哈爾濱出版社,2004年。
- 陳訓明/譯,《梅特林克散文選》,百花文藝出版社,2009年。
- 不着譯者,《謙卑者的財富》,中國國際廣播出版社,2009年。
- 不着譯者,《幸福人生的完美指南》陝西師範大學出版社,2009年。
相關作品
- 梅特林克等人/著,田智等人/譯,《沙漏:外國哲理散文選》,台北市:出版單位不詳,1992年。
- 藝術音樂領域幾齣重要歌劇曾取材自梅特林克的劇作,包括巴托克《藍鬍子公爵的城堡》、德彪西《佩利亞斯與梅麗桑德》,以及保羅·杜卡《阿莉亞與藍鬍子》等,被稱為「童話三聯劇」[3]。
其他
- 《青鳥》:「大多數人從生到死始終沒有享受過身邊的幸福,是因為他們有一種錯覺,認為物質享受才是幸福。其實,真正的幸福是用一顆無私的心幫助他人而帶來的精神享受,助人為快樂之本。」
參考資料
- 參照
- 專書
- Said, Edward W. Music at the Limits [音樂的極境]. 由彭淮棟翻譯 初版. 臺北市: 太陽社. 2010. ISBN 978-986-85388-4-9.