向敘利亞進發
法蘭西第二帝國國歌 | |
作詞 | 亞歷山大·德·拉博德 |
---|---|
作曲 | 奧坦斯·德·博阿爾內,1807年 |
採用 | 非法定國歌 |
法國國歌歷史 | |
---|---|
1590 - 1792 | 亨利四世進行曲 |
1792 - 1799 | 馬賽曲 |
1799 - 1815 | 出征歌 |
1815 - 1830 | 法蘭西王子返回巴黎(亨利四世進行曲) |
1830 - 1848 | 巴黎人 |
1848 - 1852 | 吉倫特派之歌 |
1852 - 1870 | 向敘利亞進發 |
1870 - | 馬賽曲 |
向敘利亞進發(法語:Partant pour la Syrie)是法蘭西第二帝國非官方國歌,由奧坦絲·德·博阿爾內作曲,亞歷山大·德·拉博德於1807年為其填詞。
背景
這首歌的靈感來自拿破崙遠征埃及的戰役,它代表了法蘭西第一帝國一種典型的十字軍騎士精神。拉博德的這首詩最初的名字是「英俊的杜諾瓦」(Le beau Dunois),講述的是英俊的十字軍戰士杜諾瓦的故事。在他去敘利亞之前,向聖母瑪利亞祈禱,他會愛最美麗的女人,而他自己將在戰場是那最勇敢的一個。他的祈禱得到了回應——在他的歸途中,勇敢的戰士贏得了伊莎貝爾的芳心。
流行
這首歌在第一帝國時期流行開來,在波旁王朝復辟時期也受到了波拿巴派藝術家的歡迎。在第二帝國時期,《向敘利亞進發》成為非官方的國歌,而《馬賽曲》則被禁止。隨着拿破崙三世統治的瓦解,這首歌的受歡迎程度也隨之減弱。1871年,當他從威亨斯魯爾城堡離開歐洲大陸並流亡英國時,這首歌伴隨着破侖三世的旅程。今天,它仍然是法國軍樂曲目的一部分。
歌詞
法文 | 中文 | |
---|---|---|
Partant pour la Syrie, |
向敘利亞進發, | |
Il trace sur la pierre |
他將光榮的誓言, | |
On lui doit la Victoire. |
「我們欠你一個勝利。」 | |
À l'Autel de Marie, |
在瑪利亞的祭壇上, |
參考文獻
- Baguley, David. Napoleon III and His Regime: An Extravaganza. Louisiana State University Press, 2000, ISBN 0-8071-2624-1