跳至內容

維基百科:特色條目候選/鈦

維基百科,自由的百科全書

條目內容詳盡,英文版特色條目。-HW (留言 - 貢獻) 香港維基侵權案 2010年12月24日 (五) 10:14 (UTC)[回覆]

支持

  1. (+)支持提名人票。-HW (留言 - 貢獻) 香港維基侵權案 2010年12月24日 (五) 10:14 (UTC)[回覆]

反對

中立

  1. (=)中立:內容仍有一些小地方需要大家共同修改,而且太趕了吧?現在不是動員令,所以別直接提FA,要就先提GA,要不然就先同行評審後再提FA!-- 小虎 Tiger 不入虎穴,焉得虎子 2010年12月27日 (一) 13:39 (UTC)[回覆]

意見

  1. 先提這幾點:很多專業術語沒有翻譯出來,如強度-重量比=strength-to-weight ratio=w:specific strength=比強度,還有「攝氏xx度」一看就是香港人口語說法,科學中的正確書面用法應該是「xx攝氏度」。希望全部更正。--183.27.42.147 (留言) 2010年12月25日 (六) 04:36 (UTC)[回覆]
  2. <ref>應該放在句號、逗號之內。括號用法不是很好:39.99u(40Ti)應為39.99u (40Ti);而人名克拉普羅特(Martin Heinrich Klaproth)應為克拉普羅特(Martin Heinrich Klaproth)--183.27.42.147 (留言) 2010年12月25日 (六) 04:50 (UTC)[回覆]
  • 一些細節問題:
    1. 第一段第二句標點使用疑似不當:「由於其良好的耐高溫,耐低溫,抗強酸,抗強鹼,以及高強度,低密度,穩定的化學性質……」似乎準確來說是「由於其良好的耐高溫、耐低溫、抗強酸、抗強鹼,以及高強度、低密度、穩定的化學性質」。另外,強度與密度皆為物理性質。
    2. 製備第一段:「把鈦礦石還原成「海綿體」,一種透氣的形態」這種定語後置句式不太符合現代漢語語法;「(或海綿體加一種母合金)」漏了「」字
    3. 製備第三段:「假如使用混合過的粉末狀氧化物,那麼成品則會是廉價鈦合金,因為這樣做比通用的多步熔化法要便宜得多。」這句不通暢,理解不易。
  • (:)回應,感謝指正,已對上述問題作出修正,專業術語方面會繼續努力,歡迎繼續指教。-Choihei (留言) 2010年12月27日 (一) 03:49 (UTC)[回覆]
  • (:)回應,本人是該條目的主編人,先感謝HW的提名,但本人不認為此條目應該在同行評審前參加是次評選。故在此提出,先提同行評審,評選暫停。-Choihei (留言) 2010年12月27日 (一) 13:59 (UTC)[回覆]