討論:愛的再告白 (專輯)
關於專輯內歌曲譯名
留個記錄供參考。
台灣方面,00年滾石唱片代理發行台壓盤時的譯名如下:
- Oops!...I Did It Again:愛的再告白
- Stronger:堅強
- Don't Go Knockin' On My Door:別來煩我
- (I Can't Get No) Satisfaction:滿足
- Don't Let Me Be The Last To Know:別讓我最後才知道
- What U See (Is What U Get):你所看到的(就是你所得到的)
- Lucky:幸運
- One Kiss From You:你的親吻
- Where Are You Now:你在哪裡
- Can't Make You Love Me:無法讓你愛我
- When Your Eyes Say It:當你的眼睛說話時
- Girl in the Mirror:鏡中女孩
- You Got It All:你是全部
- Dear Diary:親愛的日記
04年發行精選集妮裳神話台壓盤時,代理公司BMG(後與索尼合併)更換部分歌曲譯名,這些譯名被台灣索尼沿用至今:
- Stronger:更堅強
12年發行愛的再告白流行精選時,代理公司台灣索尼更換部分歌曲譯名:
- One Kiss From You:你的一吻
- You Got It All:你擁有一切
中國大陸方面,00~03年所使用的譯名均沿用滾石版譯名。
05年鴻藝唱片代理時更換如下譯名:
- Stronger:更強
- Don't Go Knockin' On My Door:別去敲我門
- (I Can't Get No) Satisfaction:無法滿足
- Don't Let Me Be The Last To Know:別讓我最後知道
- What U See (Is What U Get):你看到的就是得到的
- One Kiss From You:你的一吻
- Where Are You Now:你現在哪裡
- Can't Make You Love Me:無法讓你愛我
- When Your Eyes Say It:當你的眼睛說
- Girl in the Mirror:鏡中的女孩
- You Got It All:你都明白了
- Dear Diary:親愛的日記
10年新索唱片發行精選集妮裳十年時,更換如下譯名:
- Stronger:更堅強
13年新索唱片發行精選集世紀典藏時,再度更換如下譯名:
- Stronger:堅強一點
現階段詞條內歌曲譯名已統一使用台灣索尼音樂最新版的譯名。