討論:毒藥的歷史
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
這篇條目的全部或部分內容是從英語維基百科條目History_of_poison翻譯。沿襲原文的CC-BY-SA 3.0及GFDL協議雙授權。
翻譯者是口譯天下論壇用戶如下所列: |
這篇條目的全部或部分內容是從英語維基百科條目History_of_poison翻譯。沿襲原文的CC-BY-SA 3.0及GFDL協議雙授權。
翻譯者是口譯天下論壇用戶如下所列: |
這篇條目的全部或部分內容是從英語維基百科條目History_of_poison翻譯。沿襲原文的CC-BY-SA 3.0及GFDL協議雙授權。
翻譯者是口譯天下論壇用戶如下所列: |
譯文源自口譯天下
譯者包括
A (譯者:sakurazukasa)
B(譯者:louzhongge)
C(譯者:amywu)
D(譯者:clara806)
E(譯者:tonitang2008)
F(譯者:大力)】 —口譯天下 (留言) 2010年1月6日 (三) 03:14 (UTC)
個人的感謝
感謝你們對其他語種的翻譯--思源如寧 (留言) 2010年1月6日 (三) 03:21 (UTC)
不客氣,我們願意為維基百科做貢獻。
希望如果和維基百科之間有任何誤會,都能夠逐漸冰雪消逝。
口譯天下 (留言) 2010年1月6日 (三) 11:37 (UTC)
翻譯的質量
雖說翻譯英語維基是好事,但質量實在不高。一個很奇怪的現象是常常有同義的語句重疊,好像是不知道哪個譯法比較好就堆在一起,嚴重非中文。—Snorri (留言) 2010年1月6日 (三) 18:43 (UTC)
我們會逐步提高。那個不是質量不高,主要是我們實在沒精力校對,以後會做好。 口譯天下 (留言) 2010年1月9日 (六) 11:54 (UTC)
我已經移除掉若干重複語句,也把連結做了些許調整。--RekishiEJ (留言) 2010年1月10日 (日) 09:55 (UTC)