討論:故友重逢
故友重逢是一條典範條目,即此條目可作為維基百科社群的典範之作。如有需要,請勇於更新頁面。 | |||||||||||||
| |||||||||||||
當前狀態:典範條目 |
本條目頁依照頁面評級標準評為典範級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「Meet Kevin Johnson」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
以下用戶曾撰寫此條目或熟悉其所涉主題,或可解答內容查證與參考來源方面的問題:
|
新條目推薦討論
- 受2007年至2008年美國編劇協會大罷工的影響,美國電視劇《LOST檔案》第四季的哪一集播出後,劇集就進入停播一個多月的間歇期?
- 遭遇凱文·約翰遜條目由14.113.15.156(討論 | 貢獻)提名,其作者為Jarodalien(討論 | 貢獻),屬於「tv series」類型,提名於2016年3月1日 15:27 (UTC)。
- (+)支持:符合標準。--寫字板(留言) 2016年3月2日 (三) 11:48 (UTC)
- (+)支持:符合標準。--B2322858(留言) 2016年3月2日 (三) 22:05 (UTC)
- (+)支持:符合標準。--宇文穹 共欣賞 相與析 2016年3月3日 (四) 05:05 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--Iflwlou [ M { 2016年3月5日 (六) 13:24 (UTC)
- (+)支持:符合標準,感謝貢獻。Wetrace歡迎參與人權專題 2016年3月5日 (六) 15:30 (UTC)
優良條目評選
遭遇凱文·約翰遜(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:電視劇,提名人:7(留言) 2016年3月1日 (二) 14:48 (UTC)
- 投票期:2016年3月1日 (二) 14:48 (UTC) 至 2016年3月8日 (二) 14:48 (UTC)
- 符合優良條目標準:提名人票。譯自英語特色條目,來源充足,可供查證,內容全面且無多餘細節。—7(留言) 2016年3月1日 (二) 14:48 (UTC)
- 符合優良條目標準:內容全面,來源充足。--Qazwsaedx(留言) 2016年3月1日 (二) 14:54 (UTC)
- (?)疑問:把片名「Meet」翻譯成「遭遇」是哪裡的翻法?大陸是這樣翻的嗎?然後某用戶6分鐘可以審完一條目,我也只能用嘆為觀止來形容--Koala0090(留言) 2016年3月3日 (四) 05:54 (UTC)
- 遭遇在大陸有狹路相逢、意外相遇、偶遇,遇見等多重含意,這裡是故意取這多重含義。--7(留言) 2016年3月3日 (四) 16:26 (UTC)
- 可能從上面提問者的看法,「遭遇」一詞通常和不幸的事件並用。--春卷柯南-發前人所未知 ( 論功行賞 ) 2016年3月3日 (四) 16:28 (UTC)
- 「遭遇某人」這種說法就是不通順阿---Koala0090(留言) 2016年3月4日 (五) 03:39 (UTC)
- 這邊報章中有見到這樣的說法。--7(留言) 2016年3月4日 (五) 09:04 (UTC)
- 可以讓我看一下該資料或上下文嗎?--Koala0090(留言) 2016年3月4日 (五) 10:56 (UTC)
- 遭遇就是遇到,我不知道根據什麼認定遇到某人就可以,遭遇某人就不中,遭遇的確也有遇到不幸的事時用,但這只是其中一個意思,遇見,際遇或泛指人生經歷之意從古到今都有:
- 遭遇在大陸有狹路相逢、意外相遇、偶遇,遇見等多重含意,這裡是故意取這多重含義。--7(留言) 2016年3月3日 (四) 16:26 (UTC)
- 古者賞有功,襃有德,守成尚文,遭遇右武,未有易此者也。
- 言遭遇亂時則上武也;譬如盲龜值浮木孔,此二難值,今已遭遇。
- 山中採藥,遭遇純陽真人,得度為仙。
- 她猜不透他們會遭遇什麼事,但一定有不幸在等他們。
- 自曾孫遭遇,吉絕口不道前恩。
- 遭遇謂升大位也。
- 古來榮華人,遭遇誰知之。
- 偉材鮮遭遇,君臣難兩全。
- 元以詞曲取士,於載籍無徵,唯宋時詞人遭遇極盛。
- 惟天地之無窮兮,何遭遇之無常。
- 計其一生遭遇,亦無更得志於食餼者。
- 吾書今先揭 夢珠 小傳,然後述余遭遇。--7(留言) 2016年3月4日 (五) 12:22 (UTC)
- 謝謝@Jasonzhuocn:查到本片的商業譯名《故友重逢》[1],為避免原創研究的問題,建議改善。--Koala0090(留言) 2016年3月8日 (二) 09:25 (UTC)
- 符合優良條目標準:內容全面,來源足夠。--Fxqf(留言) 2016年3月4日 (五) 16:22 (UTC)
- 符合優良條目標準:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以yesGA票作獎勵。—ArikamaI 墮落者的復仇(謝絕廢話|全面戰爭)2016年3月5日 (六) 01:44 (UTC)
- 符合優良條目標準:內容全面,來源充實。 --北風其涼(留言) 2016年3月7日 (一) 16:22 (UTC)
- 符合優良條目標準:能夠通過該條目很順利地了解到想了解的內容。內容全面、語句順暢。點亮台灣 2016年3月8日 (二) 08:41 (UTC)
- 6 yesGA、0 noGA,入選。- 和平、奮鬥、救地球!論・自於 2016年3月10日 (四) 00:35 (UTC)
特色條目評選
故友重逢(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:電影和電視,提名人:7(留言) 2016年3月8日 (二) 14:54 (UTC)
- 投票期:2016年3月8日 (二) 14:54 (UTC) 至 2016年3月22日 (二) 14:54 (UTC)
- 符合典範條目標準:提名人票。譯自英語特色條目,來源充足,可供查證,內容全面且無多餘細節。—7(留言) 2016年3月8日 (二) 14:54 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容全面,來源充足。--Fxqf(留言) 2016年3月12日 (六) 13:42 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容&來源均足夠,語句順暢,結構合理。--№.N(留言) 2016年3月13日 (日) 08:35 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以yesFA票作獎勵。—ArikamaI 墮落者的復仇(謝絕廢話|全面戰爭)2016年3月14日 (一) 17:32 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容充足、語句順暢。--Qazwsaedx(留言) 2016年3月14日 (一) 15:43 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容充足,語句順暢,符合標準,同意過審核。 --Clear Sky C(留言) 2016年3月20日 (日) 05:53 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容全面,來源充實。--Walter Grassroot (♬) 2016年3月20日 (日) 06:18 (UTC)
- 符合典範條目標準:非常不錯,涉及了相關的方面。--Qa003qa003(留言) 2016年3月20日 (日) 12:44 (UTC)
- 8 yesFA,0 noFA,入選。--140.112.218.35(留言) 2016年3月22日 (二) 15:14 (UTC)
外部連結已修改
各位維基人:
我剛剛修改了故友重逢中的6個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 修正 http://community.tvguide.com/blog-entry/TVGuide-Editors-Blog/Ausiello-Report/Lost-Killed-Libby/800001555%26start%3D30 的格式與用法
- 修正 http://community.tvguide.com/blog-entry/TVGuide-Editors-Blog/Ausiello-Report/Exclusive-Lost-Resurrects/800022625%26start%3D15 的格式與用法
- 修正 http://www.mailinglistarchive.com/Lost_ABCTV%40yahoogroups.com/msg08673.html 的格式與用法
- 向 http://www.sptimes.com/2005/09/23/Artsandentertainment/_Lost__descends__and_.shtml 中加入存檔鏈接 https://web.archive.org/web/20150519004217/http://www.sptimes.com/2005/09/23/Artsandentertainment/_Lost__descends__and_.shtml
- 修正 http://www.ew.com/ew/article/0%2C%2C20188031_2%2C00.html 的格式與用法
- 修正 http://www.emmys.com/awards/nominees-winners/2008/outstanding-sound-mixing-for-a-comedy-or-drama-series-one-hour 的格式與用法
有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。