Redux (文學術語)
Redux是英文後置形容詞,源自拉丁語reducere,意為「使回歸、恢復」[1]。英語文學作品、電影和電子遊戲在標題中使用該詞。
在標題中使用該詞的文學作品有:約翰·德萊頓的《Astraea Redux》(1662年);安東尼·特洛勒普的《Phineas Redux》(1873年),《Phineas Finn》(1867年)的續篇;約翰·厄普代克的《兔子歸來》(Rabbit Redux,1971年),他第二篇關於兔子埃斯特朗的小說。
《兔子歸來》讓單詞「redux」重回大眾視線。在《兔子安息》(1990年)中,兔子埃斯特郎提到,「大概一星期前,在薩拉索塔的紙上,一篇故事的標題叫馬戲團歸來(Circus Redux)。他反感這個隨處可見卻讀不出來的詞。就像arbitrageur(套利)和perestroika(經濟改革)這種。」[2]
電影界也吸收了該詞,表示影片製作人將原作廢棄內容重新展示。2001年,弗朗西斯·科波拉將1979年電影《現代啟示錄》重編擴充後,以《現代啟示錄 終極版》(Apocalypse Now Redux)名義推出,掀起了以redux命名的趨勢。