跳至內容

Ching chong

維基百科,自由的百科全書

Ching chong,或ching chang chong,是一個種族主義貶義詞,經常被英語使用者用來嘲弄漢語使用者、華裔甚至其他外貌類似華裔的東亞人。一些評論認為該詞語具有侮辱性質,指出有諸多針對東亞人的騷擾、人身恐嚇等都伴有種族辱罵和故作模仿漢語發音的行為[1][2]

詞源

對於不會說漢語的英文使用者而言,漢語聽起來就像「ching chong」一樣,其中「ch」這個音來自漢語中大量的舌冠塞擦音[注 1],而「ng」則來自諸多漢語方言中,許多音節都以鼻音作為尾音[注 2]

而事實上早在20世紀初,華裔和亞裔的孩子在學校經常會被白人同學用一首兒歌侮辱[3][4]

Ching chong,中國佬

坐在鐵軌前,

遠處過來一個白人,

剪掉了他的尾巴

清朝時中國人去美國建鐵路,當中的ching chong是帶著擬聲詞和讀音的雙關語,與第二句連起便是去美國修鐵路的華工,中國人當時都是留辮子,這也是兒歌中「尾巴」的意思。

日常使用

德國有部份地區使用Ching Chang Chong取代剪刀、石頭、布[5]。除此以外,該髒話因為隨地域傳播的影響其發音也會發生變化,在中東地區的發音近似於「秦腔窮[6]

現代事件

2014年《英雄聯盟世界大賽台北小組賽,Team SoloMid隊Svenskeren競舞服務器上註冊了一個名為「TaipeiChingChong」的帳戶,隨後被拳頭遊戲處以罰款並被禁止參加比賽。[7][8]

2018年12月,美國饒舌歌手利爾·龐普在他即將推出的單曲《Butterfly Doors》的預告片中使用了這個詞,歌詞還包含:「他們叫我姚明,因為我的眼睛真的很低」,並拉長了自己的眼睛。後來,他被幾家亞裔人士及亞裔饒舌歌手責罵,例如中國麥克奧卡菲娜。 隨後,利爾·龐普道歉並修改了官方音樂錄影帶中的歌詞。[9][10][11]

2020年德國公共電視台ZDF的諷刺性節目,其為了諷刺中國以及其防疫事件,使用圖卡並寫有「Ching Chang Chong – Leer ist der Karton」(直譯:Ching Chang Chong,紙盒裡是空的),但本事件未獲得民眾關注[12]

參見

註解

  1. ^ 官話中有六個音:[ts][][][tsʰ][tʂʰ][tɕʰ],對應着拼音中的z(ㄗ)、zh(ㄓ)、j(ㄐ)、c(ㄘ)、ch(ㄔ)、q(ㄑ),而英文中只有兩個:/tʃ/(一般寫作ch)和/ts/(寫作tsz,其中只有/tʃ/音會出現在詞頭。
  2. ^ 比如官話中的[n][ŋ],中文羅馬字分別寫作n(ㄣ)和ng(ㄥ)。

參考資料

  1. ^ Tang, Irwin. APA Community Should Tell Shaquille O'Neal to 'Come down to Chinatown.'. AsianWeek英語AsianWeek. 2003-01-03 [2010-11-09]. (原始內容存檔於2010-11-09). Also in June, Shaq announced that he would test Yao's toughness by taking an elbow to Yao's face. This comment, combined with Shaq's racist taunts are particularly disturbing, as Asian Pacific Americans often suffer racial taunts while being assaulted or physically intimidated. 
  2. ^ Chung, L.A. 'Ching-chong' joke spreads ignorance. 聖荷西信使報. 2006-12-16 [2010-11-09]. (原始內容存檔於2010-11-09). Those words once accompanied violence and lynchings. "Ching-Chong Chinaman" rhymes dating to the 19th century weren't just schoolyard taunts. To be ignorant of that, as O'Donnell was, doesn't eliminate the history. Americans also mock Chinese Americans such as calling them by their Chinese name, Such as "Hon Man" or any other name 
  3. ^ Paik Lee, Mary. Sucheng Chan , 編. Quiet Odyssey: A Pioneer Korean Woman in America. University of Washington Press. 1990: 16–17. 
  4. ^ 'Ching Chong,' words by J. Will Callahan, music by Lee S. Roberts (PDF). [2021-04-12]. (原始內容 (PDF)存檔於2021-01-10). 
  5. ^ Schere, Stein, Papier. 
  6. ^ 秦腔穷是什么意思? 中国旅游博在叙利亚被抓!. 網易. 2024-10-30. 
  7. ^ SK Svenskeren provokes Taiwanese media with offensive summoner name, Fined and Suspended by Riot Games - Yahoo Games. web.archive.org. 2015-08-24 [2021-04-12]. 原始內容存檔於2015-08-24. 
  8. ^ 自由時報電子報. 電競選手汙辱台人 遭LOL公司禁賽 - 國際. 自由時報電子報. 2014-09-17 [2021-04-12]. (原始內容存檔於2021-04-12) (中文(臺灣)). 
  9. ^ Rapper Lil Pump criticised for racist gesture. BBC News. 2018-12-18 [2021-04-12]. (原始內容存檔於2021-04-12) (英國英語). 
  10. ^ Alston, Trey. Lil Pump Addresses Racial Slur Video: “I Apologize for Posting That”. Pitchfork Media. [2021-04-12]. (原始內容存檔於2021-04-12) (美國英語). 
  11. ^ Lil pump. Lil Pump - Butterfly Doors [Official Music Video]. YouTube. [2021-04-12]. (原始內容存檔於2021-01-10). 
  12. ^ Anti-Asiatischer Rassismus in den Medien – Wie Medien Rassismus befördern und was sie dagegen unternehmen können. korientation. [2024-08-15].