漢語拼音字母
漢語拼音字母 | |
---|---|
類型 | |
使用時期 | 近代 |
語言 | 用於轉寫中國語言(拉丁字母的子集) |
相關書寫體系 | |
父體系 | |
姊妹體系 | 衍生拉丁字母 |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Latn (215), Latin |
Unicode | |
別名 | Latin |
範圍 | Unicode中的拉丁字母的子集(含Latin Alpha) |
漢語拼音字母是中國大陸用於轉寫中國語言發音的官方標準,包含AOEIUÜYWBPMFVDTNLGKHJQXZCSR等單字母和為少數民族語言添加的額外帶附標字母。
其轉寫少數民族語言地名的總針由前國家測繪總局(國家測繪地理信息局)、中國地名委員會和前中國文字改革委員會(今國家語言文字工作委員會)於1985年共同制定,稱作少數民族語言漢語拼音字母音譯轉寫法,具體方案由測繪部門發布行業標準;其轉寫漢語及少數民族語言人名的總針稱作國務院批轉《關於改用漢語拼音方案作為我國人名地名羅馬字母拼寫法的統一規範的報告》及早期的《中國人名漢語拼音字母拼寫法》。
漢語
漢語拼音字母 | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | a | B | b | C | c | D | d | E | e | (Ê | ê) | F | f | G | g | H | h | I | i | J | j | K | k | L | l | M | m | ||
N | n | O | o | P | p | Q | q | R | r | S | s | T | t | U | u | Ü | ü | (V | v) | W | w | X | x | Y | y | Z | z |
嚴式帶音調,寬式不帶音調。
蒙古語
蒙古語轉寫的具體方案由CH/T 4007-1999 《蒙古語地名譯音規則》給出,該方案分為1963版草案、1982版和1999版。下文只給出大意。
總針
蒙文字母 | 音標 | 寬式拼音 | 嚴式拼音 |
---|---|---|---|
ᠠ | a | a | a |
ᠪ | p˭ | b | b |
ᠼ | tsʰ | c | c |
ᠳ᠊ ᠳ | t˭ | d | d |
ᠡ | ə | e | e |
ᠹ | f | f | f |
ᠭ ᠭ | k˭ | g | g |
ᠬ ᠬ | x | h | h |
ᠢ | i | i | i |
ᠵ | tʃ˭ | j | j |
ᠺ | kʰ | k | k |
ᠯ | l | l | l |
ᠮ | m | m | m |
ᠨ | n | n | n |
ᠥ | o | o | o |
ᠫ | pʰ | p | p |
ᠴ | tʃʰ | q | q |
ᠷ | r | r | r |
ᠰ | s | s | s |
ᠲ | tʰ | t | t |
ᠦ | u | u | u |
ᠸ | w | w | w |
ᠱ | ʃ | x | x |
ᠶ | j | y | y |
ᠽ | ts˭ | z | z |
ᠣ | ɔ | o | ô |
ᠤ | ʊ | u | û |
轉寫方式是音譯轉寫,與蒙古語標準音發音對應而非與字母對應。
通常對境外音譯採用寬式拼音音譯給出。
舉例
蒙文 | 嚴式拼音(PS) | 寬式拼音 | 鮑培(Ppp) | 喀爾喀音西里爾(k) | 喀爾喀語拉丁化(P) | |
---|---|---|---|---|---|---|
ᠬᠥᠬᠡᠬᠣᠲᠠ | Hohhôt | Hohhot | Kökeqota | Хөххот | Khökhkhot | 呼和浩特市 |
ᠡᠷᠢᠶᠡᠨ ᠬᠣᠲᠠ | Ereen hôt | Eren hot | Eriyen qota | Эрээн хот | Ereen khot | 二連浩特市 |
ᠰᠢᠯᠢ ᠶᠢᠨ ᠬᠣᠲᠠ | Xiliin hôt | Xilin hot | Sili-yin qota | Шилийн хот | Shiliin khot (Shiliyn khot) | 錫林浩特市 |
ᠤᠯᠠᠭᠠᠠ ᠬᠣᠲᠠ | Ûlaan hôt | Ulan hot | Ulaγan qota | Улаан хот | Ulaan khot | 烏蘭浩特市 |
ᠤᠯᠠᠭᠠᠨᠴᠠᠪ ᠬᠣᠲᠠ | Ûlaanqab hôt | Ulanqab hot | Ulaγančab qota | Улаанцав хот | Ulaanqab khot | 烏蘭察布市 |
ᠤᠯᠠᠭᠠᠨᠬᠠᠳᠠ ᠬᠣᠲᠠ | Ûlaanhad hôt | Ulanhad hot | Ulaɣanqada qota | Улаанхад хот | Ulaankhad khot | 烏蘭哈達(赤峰市) |
ᠪᠤᠭᠤᠲᠤ ᠬᠣᠲᠠ | Bûgt hôt | Bugt hot | Buɣutu qota | Бугат хот | Bugat khot | 包頭市 |
Bûût hôt | But hot | |||||
ᠪᠠᠶᠠᠨᠨᠦᠦᠷ ᠬᠣᠲᠠ | Bayannuur hôt | Bayannur hot | Bayannaγur qota | Баян нуур хот | Bayannuur khot | 巴彥淖爾市 |
ᠬᠦᠬᠡ ᠨᠦᠦᠷ | Hoh nuur | Hoh nur | Köke naγur | хөх нуур | khökh nuur | 呼和諾爾 或 青海湖 |
ᠲᠩᠷᠢ ᠨᠦᠦᠷ | ? nuur | ? nur | Tngri naγur | Тенгри нур | ? nuur | 納木錯 |
ᠯᠣᠪ ᠨᠠᠭᠤᠷ | Lôp nûûr | Lop nur | Lop naɣur | Лоб нуур | Lop nur | 羅布泊 |
ᠰᠢᠯᠢ ᠶᠢᠨ ᠭᠣᠤᠯ ᠠᠶᠢᠮᠠᠭ | Xiliin gôl aimag | Xilin gol aimag | Sili-yin γoul ayimaγ | Шилийн гол аймаг | Shiliin gol aimag (Shiliyn gol aimag) |
錫林郭勒盟 |
ᠠᠯᠠᠱᠠ ᠠᠶᠢᠮᠠᠭ | Alxaa aimag | Alxa aimag | Alaša ayimaγ | Алшаа аймаг | Alshaa aimag | 阿拉善盟 |
ᠬᠢᠩᠭᠠᠨ ᠠᠶᠢᠮᠠᠭ | Hinggan aimag | Hinggan aimag | Qingγan ayimaγ | Хянган аймаг | Khinggan aimag | 興安盟 |
ᠳᠥᠷᠪᠡᠳ ᠬᠣᠰᠢᠭᠤ | Dorbod Hôxûû 或 Dorbod Hûxûû |
Dorbod Hoxu | Dörbed qosiɣu | Дөрвөд хошуу | Dörvöd hošuu | 四子王旗 |
ᠣᠩᠨᠢᠭᠤᠳ ᠬᠣᠰᠢᠭᠤ | Ôngniûd Hôxûû 或 Ôngniûd Hûxûû |
Ongniud Hoxu | Ongniɣud qosiɣu | Онниуд хошуу | Onniud hošuu | 翁牛特旗 |
ᠴᠠᠬᠠᠷ | Qahar | Qahar | Čaqar | Цахар | Tsakhar | 察哈爾 |
ᠴᠠᠭᠠᠨ | Qagaan | Qagan | Čaɣan | Цагаан | Tsagaan | 白 |
ᠴᠢᠩᠭᠢᠰ ᠬᠠᠭᠠᠨ | Qingis Haan | Qingis Han | Činggis Qaɣan | Чингис Хаан | Chingis Khaan | 成吉思汗 |
ᠬᠢᠲᠠᠳ | Hitad | Hitad | Qitad | Хятад | Khyatad | 中國 |
ᠠᠭᠠᠷᠤ | agarûû | agaru | aɣaru | агруу (ургамал) | agruu | 沉香木 (植物) |
ᠪᠠᠷᠭᠠ | Barag | Barag | Barɣu | Барга | Barga | 巴爾虎 |
ᠪᠤᠷᠢᠶᠠᠳ | Bûriyad | Buriad | Buriyad | Буриад | Buriad | 布里亞特 (蒙古語) |
Bûryaad | Buryad | Буряад | Buryaad | 布里亞特 (布里亞特語) (卡爾梅克衛拉特語) |
紅色字母代表蒙古語標準音與蒙古國喀爾喀語的語音差異。
綠色字母代表蒙古語標準音與蒙古書面語(喀喇沁先生口音)語音差異。注意其餘土語亦可轉寫為拼音字母,但不用於對外翻譯用途。前述喀喇沁先生口音遠不同於內蒙古方言喀喇沁土語,蒙古語標準音與正藍旗察左土語亦不等同。
藏語
維吾爾語
維吾爾語音譯轉寫的具體規範由CH/T 4008-1999 《維吾爾語地名譯音規則》明確,人名部分基於該地名方案給出。
方案
- 維 - 老維文 (Uyghur Ereb Yëziqi)
- 西 - 西里爾維文 (Uyghur Kiril Yëziqi)
- 拉 - 拉丁維文 (Uyghur Latin Yëziqi)
- 新 - 新維文 (Uyghur Yëngi Yëziqi)
- 寬 - 寬式拼音字母
- 嚴 - 嚴式拼音字母
維 | 阿 | 音標 | 西 | 拉 | 新 | 寬 | 嚴 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ا, ئا | a | я, a | a | a | a | a | |
ب | b | б | b | b | b | b | |
تس | tsʰ | ц | ts | c | c | c | |
د | d | д | d | d | d | d | |
ې, ئې | e | е | ë | e | e | ê | |
ف | f | ф | f | f | f | f | |
گ | ɡ | г | g | g | g | g | |
خ | x | х | x | h | h | h | |
ئى ,ى | i | и | i | i | i | i | |
ج | dʒ | җ | j | j | j | j | |
ك | kʰ | к | k | k | k | k | |
ل | l | л | l | l | l | l | |
م | m | м | m | m | m | m | |
ن | n | н | n | n | n | n | |
و, ئو | o | о | o | o | o | o | |
پ | pʰ | п | p | p | p | p | |
چ | tʃʰ | ч | ch | q | q | q | |
ر | r | р | r | r | r | r | |
س | s | с | s | s | s | s | |
ت | tʰ | т | t | t | t | t | |
ۇ, ئۇ | u | у | u | u | u | u | |
ۋ | v | в | w | v | v | v | |
w | w | w | w | ||||
ش | ʃ | ш | sh | x | x | x | |
ي | j | й | y | y | y | y | |
ز | z | з | z | z | z | z | |
غ | ʁ | ғ | gh | ƣ | g | ĝ | |
ھ | h | Һ | h | ⱨ | h | ĥ | |
ق | qʰ | қ | q | ⱪ | k | k̂ | |
ە, ئە | ɛ | ə | e | ə | a (e) |
ä | |
ۆ, ئۆ | ø | ө | ö | ɵ | o | ö | |
ۈ, ئۈ | y | ү | ü | ü | ü | ü | |
ژ | ʒ | ж | zh | ⱬ | y (Initial) j (Coda) |
ŷ (Initial) ĵ (Coda) | |
ڭ | ŋ | ң | ng | ng | ng | ng |
其它少數民族語言與方言
測繪行業標準給出的漢語拼音字母
藏語方言(康、安多)、哈柯等語言的漢字譯音方案行標中給出了相應的漢語拼音字母使用規範。
參考資料
外部連結
- 中華人民共和國有關部門公布的規範
- National Administration of Surveying, Mapping and Geoinformation, formerly State Administration of Surveying and Mapping (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) (英語)
- National Language and Character Working Committee, formerly Script Reform Committee (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) (中文)
- Regulation of Phonetic Transcription in Hanyu Pinyin Letters of Place Names in Minority Nationality Languages (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
- 聯合國公布的有關規範文件
- Chinese - United Nations Romanization Systems for Geographical Names (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) (英語)
- Mongolian - United Nations Romanization Systems for Geographical Names (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) (英語)
- Tibetan - United Nations Romanization Systems for Geographical Names (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) (英語)
- Uighur - United Nations Romanization Systems for Geographical Names (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) (英語)