民族-國家與暴力
《民族-國家與暴力》(英語:The Nation-State and Violence)是安東尼·吉登斯的名著。在本書中,吉登斯提供了一種對現代民族國家性質的社會學分析,以及其進行戰爭時的手段上的分析。
本書英文版是由劍橋大學出版社於1987年出版(ISBN 0-520-06039-3)。
門修斯事件
本書簡體中文版是由胡宗澤和趙力濤翻譯,北京大學社會學人類學研究所教授王銘銘校對,生活·讀書·新知三聯書店1998年5月出版(ISBN 7-108-01140-9)。雖然譯者在「譯後記」中稱,對於人名,「儘量沿用了國內的固有譯法」。但是書中屢有未沿用國內的固有翻譯的現象,其中最廣為人知的是將中國的孟子英譯Mencius回譯為「門修斯」。
在「第3章 傳統國家:官僚制、階級和意識形態」 第3節 『國家體系中』,有下面一句話:
- 「門修斯的格言『普天之下只有一個太陽,居於民眾之上的也只有一個帝王』,可以適用於所有大型帝國所建立的界域。」
上句所謂「格言」,即「天無二日,民無二王」,句出孔子之口:
“ | 孔子曰:天無二日,民無二王。[1] | ” |
作者吉登斯引用的此句,源自李劍農先生的《中國近百年政治史(1840-1926)》的英譯本The Political History of China, 1840-1928[3]。他誤把「孟子還在那裡引用孔子的話」 (Mencius quoted Confucius as saying)當作了「孟子的格言」(Mencius's aphorism )。譯、校者既然不知道「Mencius」即中國先秦思想家孟子,也就不可能指出作者的引用錯誤了。
書中不規範譯名例舉
書中譯名 | 原文題 | 通譯名 |
---|---|---|
民族-國家 | nation-state | 民族國家 |
喬米尼 | Jomini | 約米尼/若米尼 |
黑羅多特思 | Herodotus | 希羅多德 |
阿肖卡 | Ashoka | 阿育王 |
夏勒馬涅[註 1] | Charlemagne | 查理曼/查理大帝 |
相關條目
註釋
- ^ 此一漢譯應源自查理曼大帝之法文發音(法語:[ʃaʁləmaɲ])