〈我美麗的土地〉Mítt alfagra land |
---|
1906年原始手稿 |
法羅群島地區頌歌
|
作詞 | 斯曼·斯卡羅伊 |
---|
作曲 | 彼得·阿爾伯格 |
---|
|
|
器樂版 |
|
《我美麗的土地》(法羅語:Mítt alfagra land),有時又以首句代稱為《你是我美麗的土地》(法羅語:Tú alfagra land mítt)是法羅群島的國歌。歌詞由斯曼·斯卡羅伊(Símun av Skarði)作於1906年,作曲者為彼得·阿爾伯格(Peter Alberg)。
歌詞
法羅語 |
譯文
|
- 1
- Tú alfagra land mítt, mín dýrasta ogn!
- á vetri so randhvítt, á sumri við logn,
- tú tekur meg at tær so tætt í tín favn.
- Tit oyggjar so mætar, Guð signi tað navn,
- sum menn tykkum góvu, tá teir tykkum sóu.
- Ja, Guð signi Føroyar, mítt land!
- 2
- Hin roðin, sum skínur á sumri í líð,
- hin ódnin, sum týnir mangt lív vetrartíð,
- og myrkrið, sum fjalir mær bjartasta mál,
- og ljósið, sum spælir mær sigur í sál:
- alt streingir, ið tóna, sum vága og vóna,
- at eg verji Føroyar, mítt land.
- 3
- Eg nígi tí niður í bøn til tín, Guð:
- Hin heilagi friður mær falli í lut!
- Lat sál mína tváa sær í tíni dýrd!
- So torir hon vága - av Gudi væl skírd -
- at bera tað merkið, sum eyðkennir verkið,
- ið varðveitir Føroyar, mítt land!
|
-
- 我最美麗的土地,我最寶貴的財富,
- 我嚮往你,走向你的懷抱;
- 在平靜的夏天,和冰雪覆蓋的冬季,
- 壯麗的島嶼,因神的愛的名義。
- 當人們發現你時,給予你這名字,
- 啊,上帝保佑你,法羅我的土地。
|
參考資料
- W.B. Lockwood: An Introduction to Modern Faroese, Tórshavn 1977 [1]
外部連結