地獄之復仇沸騰在我心中
此條目可參照英語維基百科相應條目來擴充。 (2023年3月22日) |
《地獄之復仇沸騰在我心中》(德語:Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen)是1791年歌劇《魔笛》第二幕內由花腔女高音角色夜後演唱的詠嘆調,由沃夫岡·阿瑪迪斯·莫札特作曲,伊曼紐爾·席卡內德作詞,屬甚急速快板(Allegro assai),整體調性為D小調,中段轉為F大調[1][2],並以高音技巧知名[3]。
歌詞
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen,
Tod und Verzweiflung flammet um mich her!
Fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen,
so bist du meine Tochter nimmermehr!
Verstoßen sei auf ewig,
Verlassen sei auf ewig,
zertrümmert sei'n auf ewig
alle Bande der Natur.
verstoßen, verlassen und zertrümmert alle Bande der Natur.
Wenn nicht durch dich Sarastro wird erblassen!
Hört, hört, hört, Rachegötter, hört, der Mutter Schwur!
- 中譯
地獄之復仇沸騰在我心中,
死和絕望在我四周燒灼!
若妳不令薩拉斯妥受到死亡之痛,
妳這女兒就不再屬於我!
永遠都被隔離,
永遠都被拋棄,
永遠都被破擊
一切的自然親緣。
被隔離、被拋棄、並破擊一切的自然親緣。
若妳不令薩拉斯妥蒼白而終!
聽、聽、聽,復仇之神,母親的誓言!
參考文獻
參考來源
- ^ 海老澤敏 2000,第412-413頁.
- ^ Plumley 2013.
- ^ Tenschert 1931,第251頁.
- ^ Montesano 2007,第96-97頁.
- ^ Oberhoff 2006,第73頁.
- ^ Schikaneder & Mozart 2016,第44-45頁.
書目、文獻
- (繁體中文)海老澤敏. 魔笛. 音樂之友社 (編). 莫札特 II. 作曲家別名曲解說珍藏版 14. (譯)林勝儀. 美樂出版社. 2000-12-20. ISBN 957-8442-50-5.
- (德文)Oberhoff, Bernd. Wolfgang A. Mozart, Die Zauberflöte: Ein psychoanalytischer Opernführer. Psychosozial-Verl. 2006. ISBN 978-3-89806-270-1.
- (德文)Schikaneder, Johann Emanuel; Mozart, Wolfgang Amadeus. Die Zauberflöte: Libretto. Contumax GmbH & Co. KG. 2016. ISBN 978-3-8430-4083-9.
- (德文)Tenschert, Roland. Mozart: ein Künstlerleben in Bildern und Dokumenten. J. M. Meulenhoff Verlag. 1931.
- (英文)Montesano, Kristi. Understanding the women of Mozart's operas. University of California Press. 2007. ISBN 978-0-520-24802-1.
網站
- (英文)Plumley, Gavin, Accessible Arias: The Queen of the Night’s Act II aria from The Magic Flute, Royal Opera House, 2013-02-04(原始內容Archive.is的存檔,存檔日期2017-05-19)