跳至內容

光榮的三日

維基百科,自由的百科全書
〈光榮的三日〉
Les Trois Glorieuses

剛果人民共和國國歌
作詞亨利·洛佩斯
作曲菲利普·莫考阿米
採用1970年
廢止1990年
剛果共和國國歌歷史
1959 - 1970剛果人
1970 - 1990光榮的三日
1990 -剛果人

光榮的三日》(法語:Les Trois Glorieuses)是剛果人民共和國的國歌,啟用於1970年剛果(布)發生社會主義政變、社會主義共和國建立後,曲作者菲利普·莫考阿米,詞作者亨利·洛佩斯。「光榮的三日」指1963年8月13日至15日的剛果人民起義。1990年,社會主義政權終止,國歌被換回《剛果人》,這首歌便成為了剛果(布)共產主義的象徵。[1][2]

歌詞

法語 漢語

Lève toi, Patrie courageuse,
Toi qui en trois journées glorieuses
Saisis et porte le drapeau
Pour un Congo libre et nouveau,
Qui ne jamais plus ne faillira,
Que personne n'effrayera.
Refrain :
Nous avons brisés nos chaines,
Nous travaillerons sans peine,
Nous sommes une Nation souveraine.
Si trop tôt me tue l'ennemi,
Brave camarade, saisis mon fusil;
Et si la balle touche mon coeur,
Toutes nos soeurs se lèveront sans peur,
Et nos monts, nos flots en fureur
Repousseront l'envahisseur.
Refrain
Ici commence la Patrie
Où chaque humain a le même prix.
Notre seule guide c'est le Peuple.
Notre génie c'est encore le Peuple.
C'est lui seule qui a décidé
De rétablir sa dignité.
Refrain
在那光榮的三日里
勇敢的祖國站起來
為一個自由新剛果
打開大門升起紅旗
紅旗升起永不落下
讓那人心為之一振
副歌
我們將打碎那鎖鏈
我們不受限地勞作
我們國家擁有主權
如果我在戰場犧牲
同志將拿起我的槍
即使子彈穿透心臟
弟兄們也不會倒下
那祖國的河流山脈
也會將那仇敵打垮
(副歌)
偉大祖國就此重生
兄弟姐妹人人平等
人民是我們的領袖
人民是我們的樞紐
命運屬於人民自己
尊嚴屬於人民自己
(副歌)

來源

  1. ^ Bazenguissa-Ganga, Rémy. Les voies du politique au Congo: essai de sociologie historique頁面存檔備份,存於網際網路檔案館. Paris: Karthala, 1997. p. 161
  2. ^ Congo, Republic of "Les Trois Glorieuses". [2013-12-29]. (原始內容存檔於2008-05-27). 

來源