跳至內容

假話國曆險記

維基百科,自由的百科全書
假話國曆險記
原名Gelsomino nel paese dei bugiardi
作者賈尼·羅大里
譯者任溶溶
類型兒童文學
語言意大利語
主題小說
發行資訊
出版時間1959年
出版地點 義大利
中譯本出版日期?年

《假話國曆險記》是20世紀意大利兒童文學作家賈尼·羅大里的代表作之一,講述主人公小茉莉歷險假話國,最後將強盜國王趕走的故事。

故事簡介

假話國是一個「兒喵喵叫,兒汪汪叫」的顛倒國。國王賈科蒙內實際上是強盜出生,下令國家的一切都顛倒了過來。一天,假話國來了男孩小茉莉,他是一個大嗓門,一說話就能把窗玻璃黑板和玻璃杯震碎。假話國有個畫家小香蕉,還有一個瘸腿貓和熱心助人的老人本韋努托,他們不願說假話,不願老百姓受欺壓。後來大家齊心協力一同反抗,把強盜國王趕出了國家。[1]

出版

故事創作於1958年,原標題為義大利語Gelsomino nel paese dei bugiardi,譯為《小茉莉遊說謊國》[2]或《小茉莉在假話國》[3]

目錄

章節 原文標題 任溶溶譯本 (1981年) 李婧敬譯本(2012年)
1 Gelsomino risponde all'appello, segna una rete; poi viene il bello 小茉莉只要一開口,球就落到網裡頭 小茉莉一開口,黑板窗戶都震破:小茉莉大聲吼,足球飛進網裡頭
2 Al vicinato non far sapere che la tua voce matura le pere 小茉莉運氣不佳,全村人都反對他 千萬不要告訴四方鄰里,你的聲音能讓梨子落地
3 Qui assisterete con Gelsomino alla nascita di Zoppino 小茉莉可萬萬沒想到,遇上一隻相當怪的貓 快和小茉莉去瞧瞧,居然有一隻三腳貓
4 Storia breve ma senza riguardi del paese dei bugiardi 這裡我們引用瘸腿貓的話,把這假話國的真相講一下 引述三腳貓講的故事,說一說假話國的真相
5 Zoppino scopre per combinazione le cento parrucche di rè Giacomone 瘸腿貓從陽台上往屋子裡面瞧了瞧,看見賈科蒙國王假髮有整整一百套 三腳貓一不小心,看見假髮上百頂
6 Prima un discorso sfortunato, poi Zoppino è catturato 一清早又是鬧聲又是笑聲,賈科蒙國王於是就給吵醒 蠢國王發表丟人演說,三腳貓被玉米大嬸活捉
7 Qui Zoppino senza esitare insegna ai gatti a miagolare 瘸腿貓一點不遲緩,教那些蠢貓喵喵喊 說干就干的三腳貓,教其他貓學喵喵叫
8 Bananito, pittor di cartello, lascia il pennello e prende il coltello 傑出畫家小香蕉,扔畫筆拿起刀 著名畫家小香蕉,扔掉畫筆拿起刀
9 Gelsomino in cantina, con Domisol, maestro in rovina 話說小茉莉到最後,終於成為一名歌手 小茉莉開口歌唱,劇院經理熱淚盈眶
10 Gelsomino canta in scena, con Domisol, maestro in pena 我們的主人公放聲一唱,劇院裡的牆就倒塌精光 小茉莉登台獻唱,歌劇院徹底垮塌
11 Se un pittore sa il suo mestiere le cose belle diventano vere 要畫的東西在畫布上活起來,這就需要真實,這就需要天才 名副其實的好畫家,筆下的動物能說話
12 Qui Zoppino legge il giornale e all'ultima pagina resta male 瘸腿貓讀《模範假話報》,讀到後來萬分的氣惱 三腳貓看報紙,看到最後很生氣
13 Nei paese della bugìa la verità è una malattia 顛倒國有這麼一條法令:誰不說假話就是有毛病 在假話連篇的國家裡,說真話成了一種毛病
14 Udrete la storia e l'accaduto di Benvenuto — Mai seduto 本韋努托一直站着不坐,這到底是為了什麼? 他叫本韋努托,為何站着不坐?
15 Bananito va in prigione e con la matita fa colazione 在這一章里諸位讀者可以讀到,小香蕉怎麼坐牢又為什麼坐牢 小香蕉,坐了牢,畫出美味吃個飽
16 Bananito ministro del rè; cade in disgrazia; udrete perché 小香蕉一下當起大臣來,可很快又給人們趕下台 小香蕉當上大官沒幾天,就被國王關進了瘋人院
17 In fin del capitolo Zoppino ridiventa un disegnino 瘸腿貓犧牲自己一隻腳,幫助小香蕉往窗子外面跳 三腳貓出手相助,最後變成一幅畫
18 Date l'ultimo saluto a Benvenuto — Mai seduto 請諸位讀一讀這一章就可以曉得,本韋努托怎樣過完他一生的最後時刻 本韋努托豁出老命,救下朋友撒手歸西
19 Gelsomino canta sul serio; segue una furia e un putiferio 說假話的毛病一去不回來,真話愈益受到所有人喜愛 小茉莉放開嗓子高唱,引得眾人聞聲大逃亡
20 Gelsomino con una canzone mette in fuga anche Giacomone 賈科蒙國王的遺物,就剩下了一根圓柱 小茉莉只憑一首歌謠,把國王嚇得落荒而逃
21 Per non fare torto a nessuno Gelsomino fa "uno a uno" 這個童話的結尾非常簡單:絕不能用戰爭來解決爭端 小茉莉不偏不倚,把公平堅持到底

意義

羅大里通過童話的形式,虛構了一個混淆是非、黑白顛倒的假話國,對不合理的剝削社會進行了深刻諷刺,同時也歌頌了真理,突出了講真話的重要性和真誠善良的可貴[4]

中文譯本

改編

  • 中國:被改編為大型音樂童話劇並公開演出。[5]
  • 蘇聯:《小茉莉的大嗓門》(俄語:Волшебный голос Джельсомино,1977年電影)

注釋

參考文獻

外部連結