伊朗的名稱
在西方世界,波斯(Persia,或是Persia的任一同源字)在歷史上均是伊朗的俗稱。[1]在公元1935年的諾魯茲節(伊朗人新年),巴列維王朝皇帝禮薩汗要求外國代表在國與國之間的正式通信文書中使用Iran(伊朗,義為說波斯語的雅利安人)[2]來稱呼這個國家。從那時起,對伊朗人的通用形容詞從「波斯人(Persian)」變為「伊朗人(Iranian)」。 公元1959年,禮薩汗之子穆罕默德-禮薩·巴列維的政府宣布「波斯」和「伊朗」可正式互換使用。[3]但這個議題仍在辯論中。[4]
「伊朗」名詞來源
「Iran」這個名字最早被證明在《波斯古經》中出現,若以拉丁字母轉寫可表示為「airyānąm」(這個字原用阿維斯陀語文字寫出,阿維斯陀語是一種在大伊朗東北部,即現在的阿富汗、土庫曼、和塔吉克使用的古老伊朗語言)。[5][6][7][8]
Iran這個字再次出現在阿契美尼德王朝時期,貝希斯敦銘文內三種楔形文字中的埃蘭語版本兩次提到阿胡拉·馬茲達(古伊朗至高神和智慧之神)是nap harriyanam,即「伊朗人的神」。[9][10]
現代波斯語的Īrān(ایران)直接採自中古波斯語的Ērān(巴列維文字字母拼寫:ʼyrʼn),這銘文首先出現在納克什魯斯塔姆墓葬群裡的薩珊王朝的首位皇帝阿爾達希爾一世的授銜儀式浮雕中。[11]
「ērān」和「aryān」二詞的區域居民稱謂詞詞綴「ēr-」和「ary-」源自古伊朗語的arya-[11](古波斯語:airya-、阿維斯陀語:airiia-,等等),指「雅利安人」,[11]意思是指「伊朗人的」。[11]這個名稱在阿契美尼德王朝的銘文和祆教的《波斯古經》傳統中被證明是指種族名稱。[12][a]似乎「很可能」[11]在阿爾達希爾一世的銘文中「ērān」中仍然保留著這個含義,表示它是指種族而不是指帝國。
雖然「ērān」這個名稱在銘文上被用來代表是伊朗人,也有證明薩珊王朝在早期也同樣使用「ērān」來代表帝國(反義詞anērān則用來指羅馬人的領土)。ērān和anērān兩個字在公元3世紀的摩尼所寫的日曆文字中出現過。在阿爾達希爾一世的兒子和繼承人沙普爾一世的銘文中,「顯然Ērān的領土包括亞美尼亞和高加索地區,而這些地區的主要居民並不是伊朗人」[13]。沙普爾一世過世後30年,祆教大祭司卡蒂爾的銘文中則把前述相同的地區(以及格魯吉亞、高加索阿爾巴尼亞王國、敘利亞、和本都)包括在反義詞之內。薩珊王朝時代建立的城鎮名稱也使用Ērān,例如Ērān-xwarrah-šābuhr「Ērān沙普爾一世的榮耀」。它也出現在政府官員的頭銜中,例如Ērān-āmārgar,「Ērān的財務總管」,或Ērān-dibirbed,「Ērān的總書記官」。[11]
「波斯」名詞來源
希臘人(以前傾向於使用與「米底人」相關的名稱)在公元前5世紀開始使用「波斯」(希臘語:Πέρσης「Pérsēs」、Περσική「Persikḗ」或Περσίς「Persís」)來指居魯士大帝的帝國(這個名稱應理解為代表「國家」)。[14]這些字取自古波斯語「Pārsa」即阿契美尼德王朝居魯士大帝所屬部族的名字,也是他在繼承或征服其他當地伊朗小王國之前首先統治的部族。因此,「Persian」這個字是一種外名,伊朗人在歷史上從來沒有用這個名稱來稱呼自己的國家。帕爾斯(Pars,就是Persis)部族,名稱來自他們所居住的地區(現代稱為法爾斯省,Fars,也可拼為Pars),但在伊朗古代,「法爾斯」所指的地區比現在的法爾斯省地區要小。在拉丁語中,「波斯」是整個帝國的名字,而伊朗人則將其稱為「伊朗」或「大伊朗」(Iranshahr)。
在舊約聖經裡面的幾個部分(以斯帖記、但以理書、以斯拉記、和尼希米記),有個國家經常被提起,被稱為「Paras「(聖經希伯來語:פרס)中有時也將其稱為「Paras u Madai」(פרס ומדי),即「波斯和米底」。阿拉伯人曾經同樣將伊朗和波斯帝國)稱為比拉德·法里斯(阿拉伯語:بلادفارس,Bilād Fāris),即「波斯之土地」,這名稱成為日後穆斯林文學中的流行名稱。
在希臘神話中,珀爾修斯被認為是所有波斯人的祖先,因此這些人的國家因此而得名。
西方世界所用兩名稱
波斯的外名「Persia」是公元1935年3月之前,西方世界對伊朗所採的正式名稱,但自瑣羅亞斯德時代(約在公元前1,000年),或甚至更早,這個國家內部人民就稱他們的國家為「雅利安」(Arya)、「大伊朗」(Iranshahr)、 「伊朗土地」(Iranzamin)、「Aryānām」(原始伊朗語言中相當於「伊朗」),或類似的名稱。從波斯古經時代(最久的約在公元前1000年之前)起,伊朗人民以及伊朗的統治者和帝王就一直使用「Arya」這個字眼。顯然,自薩珊王朝(公元226年-651年)時代起,伊朗人就將這個國家稱為伊朗(Iran),意為「雅利安人的土地」 和 「大伊朗」。在中古波斯語源中,薩珊王朝之前的帝國和薩珊王朝本身都使用「雅利安」和「伊朗」的名字。例如,在用中古波斯語撰寫的祆教經書公正的維拉夫之書(Ardā Wīrāz nāmag)中,提及阿契美尼德王朝的「伊朗」遭到亞歷山大大帝在公元前330年入侵。伊朗的名稱在原始伊朗語中被重建為Aryānām[b]。一些西方參考書中提到伊朗人內部對「伊朗」名稱的偏愛,例如於公元1907年出版的漢默斯沃百科全書,關於伊朗的條目:「『伊朗』這個名稱現在是波斯的正式名稱。」),但在國際事務上,「波斯」仍是常用的規範。
在公元1930年代中期,沙阿禮薩汗採取行動,正式用伊朗取代波斯。英國外交大臣在英國下議院對於此舉的報告如下:[15]
[1934年12月25日],波斯外交部向駐德黑蘭外交使節團發出一份通函,要求從明年3月21日起在官方通信和對話中應使用「Iran」 和「Iranian」的名稱。而目前使用的是「Persia」和「Persian」。我們已指示駐德黑蘭大使同意遵守這一要求。
禮薩汗這項修改國家名稱的敕令在公元1935年3月21日正式生效。
伊朗和伊拉克兩國都捲入二次世界大戰,而且受到同盟國佔領,為避免同盟國對這兩個鄰國名稱有所混餚,溫斯頓·丘吉爾在德黑蘭會議期間向伊朗政府提出要求,由於「波斯」這個名稱古老而又明顯,「在大戰期間仍由參戰的同盟國繼續使用」。這項要求立即得到伊朗外交部的批准。但美國人繼續使用伊朗這個名稱,因為那時他們很少涉入伊拉克的活動,因此不會造成任何誤解。
公元1959年夏天,由於擔心一位政治家所說的國家的名稱「將已知的東西變成未知的東西」,伊朗政府成立一個委員會,由著名學者額桑·雅沙特爾領導,再次思考這個問題。他們建議推翻公元1935年的決定,由當時皇帝穆罕默德-禮薩沙·巴列維批准。但這項決議執行不力,僅允許波斯和伊朗可以互換使用。[3]這兩個名稱在今日仍很常見,「波斯」主要在歷史和文化背景下使用,而「伊朗」主要在政治背景下使用。
近年來,世界上大多數波斯的歷史、文化、和藝術展覽都使用外名波斯(例如,大英博物館的「被遺忘的帝國;古代波斯(Forgotten Empire; Ancient Persia)」、維也納和柏林的「7,000年的波斯藝術」、以及阿姆斯特丹的「波斯,三十個世紀的文化和藝術」)。[16] 公元2006年,荷蘭出版名為為《波斯歷史地圖》(Historical Maps of Persia)的伊朗最大歷史地圖集。[17]
近期辯論
在公元1980年代,額桑·雅沙特爾教授(《伊朗百科全書》委員會創始人)開始在《Rahavard Quarterly》,《Pars Monthly》,《Iranian Studies Journal》 等學術雜誌上發表有關這個議題的文章(同時用英語和波斯語發表)。在他之後,有些伊朗學者和研究人員,譬如Kazem Abhary教授,和賈拉爾·馬提尼教授也跟進關注這個議題。自那時以來,伊朗的雜誌和網站已有幾次用英文發表過他們贊成,或是不贊成使用Persia和Persian的文章。
有許多居住在西方世界的伊朗人偏好用Persia和Persian作為國家和國籍的英文名稱,法語中則採用「La Perse/persan」。根據伊朗裔美國人新聞從業員及作者胡曼·馬扎德的說法,波斯這個名稱在大流散的波斯人中流行的原因,是源於一個事實,即「波斯意味著他們想與過往輝煌歷史連結,而自公元1979年伊斯蘭革命以來的「伊朗」,對整個世界而言,僅是代表伊斯蘭原教旨主義而已。」[4]
官方名稱
自公元1979年4月1日以來,伊朗的國家正式名稱是Jomhuri-ye Eslāmi-ye Irān(波斯語:جمهوری اسلامی ایران),英語譯為伊朗伊斯蘭共和國。
其他曾有過的正式名稱是Dowlat-e Aliyye-ye Irân(波斯語:دولت علیّه ایران),意為「崇高的伊朗國」;Kešvare Šâhanšâhiye Irân(波斯語:کشور شاهنشاهی ایران)意為「波斯帝國」,在公元1935年以後巴勒維王朝所統治的是「伊朗帝國」 。
參見
註釋
- ^ 在阿維斯陀語中,airiia-這一詞綴指的是阿維斯陀語使用者本身的族群,而與之相反,anairiia-指的是非雅利安人族群。airiia在已發現的古波斯語文本中共計出現了四次:其一,是在貝希斯敦銘文中,出現的ariya-一詞表示一種語言或文字(DB 4.89);其二、其三、其四,分別是大流士一世在納克什魯斯塔姆的銘文(DNa 14-15)、大流士一世在蘇薩的銘文(DSe 13-14)以及薛西斯一世在波斯波利斯的銘文(XPh 12-13),這兩位阿契美尼德帝王在他們銘刻的此三處文字中,稱自己為「pārsa pārsahyā puça ariya ariyaciça」,即「一名波斯人,波斯人之子,一名Ariya人,有着Ariya的血脈」,與詞綴「ciça」(出身、後裔)相接,表明ariya一詞所指的地域概念比pārsa一詞更為廣闊,而且它不會僅為一個簡單的形容詞性加詞前綴[12]
- ^ Arya 單詞的所有格複數;相當於阿維斯陀語的「Airyanem」,如Airyanem Vaejah,大略可翻譯為雅利安人的領土
參考文獻
- ^ A. Fishman, Joshua. Handbook of Language and Ethnic Identity: Disciplinary and Regional Perspectives (Volume 1). Oxford University Press. 2010: 266. ISBN 978-0195374926.
" "Iran" and "Persia" are synonymous" The former has always been used by the Iranian speaking peoples themselves, while the latter has served as the international name of the country in various languages
- ^ Mallory 1991,第125頁.
- ^ 3.0 3.1 Yarshater, Ehsan Persia or Iran, Persian or Farsi 網際網路檔案館的存檔,存檔日期2010-10-24., Iranian Studies, vol. XXII no. 1 (1989)
- ^ 4.0 4.1 Majd, Hooman, The Ayatollah Begs to Differ: The Paradox of Modern Iran, by Hooman Majd, Knopf Doubleday Publishing Group, 23 September 2008, ISBN 0385528426, 9780385528429. p. 161 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
- ^ William W. Malandra. ZOROASTRIANISM i. HISTORICAL REVIEW. 2005-07-20 [2011-01-14]. (原始內容存檔於2018-12-05).
- ^ Nicholas Sims-Williams. EASTERN IRANIAN LANGUAGES. [2011-01-14]. (原始內容存檔於2018-12-29).
- ^ IRAN. [2011-01-14]. (原始內容存檔於2018-12-20).
- ^ K. Hoffmann. AVESTAN LANGUAGE I-III. [2011-01-14]. (原始內容存檔於2018-11-28).
- ^ Pierre., Briant. From Cyrus to Alexander : a history of the Persian Empire. Eisenbrauns. 2006. ISBN 978-1-57506-120-7. OCLC 733090738.
- ^ Hutter, Manfred. Probleme iranischer Literatur und Religion unter den Achämeniden. Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft. 2015-12-12, 127 (4): 547–564. ISSN 1613-0103. S2CID 171378786. doi:10.1515/zaw-2015-0034.
- ^ 11.0 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 MacKenzie, David Niel. Ērān, Ērānšahr. Encyclopedia Iranica 8. Costa Mesa: Mazda. 1998 [14 January 2012]. (原始內容存檔於13 March 2017).
- ^ 12.0 12.1 Bailey, Harold Walter. Arya. Encyclopedia Iranica 2. New York: Routledge & Kegan Paul: 681–683. 1987 [2020-01-28]. (原始內容存檔於2016-03-03).
- ^ Gignoux, Phillipe. Anērān. Encyclopedia Iranica 2. New York: Routledge & Kegan Paul: 30–31. 1987 [2020-01-28]. (原始內容存檔於2019-09-28).
- ^ Liddell and Scott. Lexicon of the Greek Language. Oxford. 1882: 1205.
- ^ HC Deb 20 February 1935 vol 298 cc350-1 351
- ^ Hermitage. "Persia", Hermitage Amsterdam. Hermitage. Hermitage. 2007-09-20 [2007-05-03]. (原始內容存檔於2007-04-28).
Persian objects at Hermitage
- ^ Brill. General Maps of Persia 1477 - 1925. Brill website. Brill. 2006-09-20 [2006-05-03]. (原始內容存檔於2006-04-21).
Iran, or Persia as it was known in the West for most of its long history, has been mapped extensively for centuries but the absence of a good cartobibliography has often deterred scholars of its history and geography from making use of the many detailed maps that were produced. This is now available, prepared by Cyrus Alai who embarked on a lengthy investigation into the old maps of Persia, and visited major map collections and libraries in many countries ...
參考書目
- The History of the Idea of Iran, A. Shapur Shahbazi in Birth of the Persian Empire by V. S. Curtis and S. Stewart, 2005, ISBN 1-84511-062-5
附註
參考文獻
外部連結
- Publication of General Maps of Persia (Iran) in The Netherlands (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
- The names of Iran in the course of history (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
- Iran and Persia- Are they the same? (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) -World Heritage Institute