跳转到内容

维基百科:字词转换/修复请求/存档/2009年2月

维基百科,自由的百科全书

错误转换:并非 -> 併非

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请修复并非 -> 併非;错误案例:开幕式脚印焰火并非实拍争议;其他说明:估计由于前面的火字的关系,导致并非 -> 併非,其实应该是“並非”才对。—Quest for Truth (留言) 2009年2月7日 (六) 16:39 (UTC)

完成菲菇维基食用菌协会 2009年2月11日 (三) 04:40 (UTC)

错误转换:介面 在某些地方应转换为 界面,但却被统一转换为 接口。

本讨论已经结束,此请求未能进入转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请修复介面 在某些地方应转换为 界面,但却被统一转换为 接口。;错误案例:Wikipedia:特色图片评选, 1.4 步骤3:更新候选图片页面, “最后再到候选图片的页面,利用“编辑本页”的界面加上以下标记:”;其他说明:目前的显示为此处的手工转换。—Liangent留言 2009年2月8日 (日) 08:48 (UTC)

在{{CGroup/IT}}里已经有{{CItemLan|zh-cn:接口; zh-tw:介面;|interface}}{{CItemLan|zh-cn:界面; zh-tw:介面;|interface}}这两个转换,其实接口、界面、介面作为电脑术语Interface才会出现这些不同的翻译,应该交由{{NoteTA}}引用IT转换组去解决会比较好。
另外,题外话一则,个人认为Wikipedia:特色图片评选里那一句“最后再到候选图片的页面,利用“编辑本页”的界面加上以下标记:”有点不妥。“编辑本页”应该是个“按钮”,“界面”是指用户和电脑互动的方法,例如GUI。 —Quest for Truth (留言) 2009年2月8日 (日) 22:09 (UTC)
不予修复。—菲菇维基食用菌协会 2009年3月16日 (一) 02:20 (UTC)

错误转换:“凤凰城站”(凤 凰 城 站)由于包含“凤凰城”(凤 凰 城)字样,而被过度转换成“菲尼克斯站”

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请修复“凤凰城站”(凤 凰 城 站)由于包含“凤凰城”(凤 凰 城)字样,而被自动转换成“菲尼克斯站”;错误案例:凤上铁路沈丹铁路;其他说明:可不可以设定,如果“凤凰城”后接“站”字,则不转换?。—Jeff223 (留言) 2009年2月9日 (一) 06:27 (UTC)

完成菲菇维基食用菌协会 2009年2月11日 (三) 04:43 (UTC)

错误转换:面积=>面积

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请修复面积=>面积;错误案例:水半球:“但陆半球的海洋面积仍然大于陆地面积。”;其他说明:繁体下会过度转换。—Quest for Truth (留言) 2009年2月10日 (二) 05:56 (UTC)

完成:已暂时屏蔽静态表中“洋面=>洋面”的转换。—菲菇维基食用菌协会 2009年2月11日 (三) 04:47 (UTC)

错误转换:"只是"被过渡转换成了"只是"

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请修复"只是"被过渡转换成了"只是";错误案例:在朊毒体条目中的标题“功能”文中:“差别‘只’是它们的折叠结构”;其他说明:欲编辑时看到简体的原文是"只"没错,但在转成台湾正体的页面上却转成了"只"。—Robert (留言) 2009年2月11日 (三) 16:31 (UTC)

用条目自己加上-{}-来个手工转换更有效率。 —Quest for Truth (留言) 2009年2月13日 (五) 16:58 (UTC)
完成,您的提报协助发现了静态表中的一处错误对应("别只"=>"别只")。—菲菇维基食用菌协会 2009年2月14日 (六) 06:27 (UTC)

错误转换:“空穴来风”被转成“电洞来风”

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请修复“空穴来风”被转成“电洞来风”;错误案例:参见“贾似道”条目〈误解与评反〉章节。。—陈一中 (留言) 2009年2月12日 (四) 04:16 (UTC)

看来是因为空穴。 —Quest for Truth (留言) 2009年2月13日 (五) 15:15 (UTC)
“空穴↔電洞”应该交给{{CGroup/Physics}}处理较好,始终是物理学专有名词。 —Quest for Truth (留言) 2009年2月13日 (五) 15:29 (UTC)
完成:之前的避免过度转换设置存在语法问题。—菲菇维基食用菌协会 2009年2月14日 (六) 06:38 (UTC)

错误转换:反清

本讨论已经结束,此请求未能进入转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

参见<Template:User 反清复明>,在港澳繁体、台湾正体、及繁体都搞错了,正确应为反清明。—An Macanese (留言) 2009年2月12日 (四) 14:14 (UTC)

这是模板本身命名错误,移动即可。—菲菇维基食用菌协会 2009年2月14日 (六) 06:40 (UTC)

错误转换:“濛阳”被转换成为“蒙阳”

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请修复“濛阳”被转换成了“蒙阳”;错误案例:在成汶铁路条目中的车站列表中,简体下“濛”变成了“蒙”。事实上,这个地名在简体下也应当写作“濛阳”,请见濛阳信息网--Dongyeh (留言) 2009年2月13日 (五) 15:39 (UTC)

已直接加入静态表中。—菲菇维基食用菌协会 2009年2月14日 (六) 06:43 (UTC)

错误转换:“历史”被转换为“曆史”

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请修复“历史”被转换为“曆史”;错误案例:参见古埃及历史宫姓郑姓伦敦唐人街岑仲勉等条目。。—Elyvette (留言) 2009年2月15日 (日) 04:56 (UTC)

宫姓郑姓伦敦唐人街岑仲勉是原文用错字所导致,与转换系统无关,已更正原文。 —Quest for Truth (留言) 2009年2月17日 (二) 02:06 (UTC)
完成,已在rev:47295中修复。—菲菇维基食用菌协会 2009年2月20日 (五) 18:35 (UTC)

错误转换:配音员被转换为配音演员

配音演员会在理解上产生歧义,而且衹在中国北方使用,南方一般称为配音员。—大嚤王 2009年2月15日 (日) 06:18 (UTC)

错误转换:“東加罗林狐蝠”被转换为“汤加罗林狐蝠”

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

因为“東加”自动转换成“汤加”的关系,连带这个条目也被影响。—战场之狼 (留言) 2009年2月16日 (一) 08:39 (UTC)

已取消“东加”=>“汤加”的转换。—菲菇维基食用菌协会 2009年2月16日 (一) 09:18 (UTC)

错误转换:“公里”被过度转换成了"公里"

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请修复“公里”被过度转换成了"公里";错误案例:平方公里。—膑膑 (留言) 2009年2月18日 (三) 10:21 (UTC)

完成菲菇维基食用菌协会 2009年2月20日 (五) 12:04 (UTC)
已在rev:47573进一步修复。—菲菇维基食用菌协会 2009年2月20日 (五) 19:12 (UTC)

错误转换:“苏”被转换成“甦”,以致“苏联”错误转换成“甦聯”

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

用作“复苏”、“苏醒”时,繁体的“蘇”、“甦”互通,但用作姓氏或译名时,“苏”必须换成“蘇”。我建议取消 苏 => 甦 ,改为 苏 => 蘇 。 --Supernorton (留言) 2009年2月19日 (四) 10:22 (UTC)

完成菲菇维基食用菌协会 2009年2月20日 (五) 12:03 (UTC)
已在rev:47573进一步修复。—菲菇维基食用菌协会 2009年2月20日 (五) 19:12 (UTC)

错误转换:"苏联" 被过度转换成了 "甦联"

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请修复"苏联" 被过度转换成了 "甦联";错误案例:。—219.78.181.121 (留言) 2009年2月20日 (五) 11:54 (UTC)

完成菲菇维基食用菌协会 2009年2月20日 (五) 12:03 (UTC)
已在rev:47573进一步修复。—菲菇维基食用菌协会 2009年2月20日 (五) 19:12 (UTC)

错误转换:“一个中国”→“一箇中国”

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请修复错误的“一个中国”→“一箇中国”;错误案例:见一个中国条目;其他说明:我怀疑最近出现的一些“以往没有或已解决的错误转换”重新死灰复燃,例如“甦聯”、“平方公裡”等,可能是因为MediaWiki源码内涉及ZhConversion.php的改动而引起。—Mewaqua 2009年2月22日 (日) 15:55 (UTC)

都是漏网之鱼,现在svn上的ZhConversion.php已经修正了这些错误。箇中的转换暂时被屏蔽,等新版本应用上去后再取消。—菲菇维基食用菌协会 2009年2月23日 (一) 02:31 (UTC)
已在rev:47573中修复。—菲菇维基食用菌协会 2009年3月16日 (一) 02:16 (UTC)
 已修复。—菲菇维基食用菌协会 2009年3月25日 (三) 19:00 (UTC)

错误转换:“叶”与“叶”未转换

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请修复“叶”与“叶”未转换;错误案例:叶剑英条目在繁体版本显示为叶剑英,其内容中“叶”与“叶”并未转换。。—阿儒 | 这里泡茶 2009年2月23日 (一) 02:13 (UTC)

现在应该好了。—菲菇维基食用菌协会 2009年2月23日 (一) 02:34 (UTC)
已在rev:47766中修复。—菲菇维基食用菌协会 2009年3月16日 (一) 02:15 (UTC)
 已修复。—菲菇维基食用菌协会 2009年3月25日 (三) 19:00 (UTC)

错误转换:赞-->赞

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

这个赞字无故被转换成赞字,例如(+)赞成、赞同等— 2009年2月25日 (三) 13:28 (UTC)

已啪是为rev:48020。—菲菇维基食用菌协会 2009年3月4日 (三) 12:37 (UTC)
 已修复。—菲菇维基食用菌协会 2009年3月25日 (三) 19:01 (UTC)

错误转换:卡達-->卡塔尔

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

不明白为何一刀切转换,卡達是常见的译名人名,为何一刀切转为国家名呢— 2009年2月25日 (三) 13:30 (UTC)

已啪是为rev:48020。—菲菇维基食用菌协会 2009年3月4日 (三) 12:37 (UTC)
 已修复。—菲菇维基食用菌协会 2009年3月25日 (三) 19:01 (UTC)

梁姓-->樑姓

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

不明白为何很多姓梁的都被转为姓樑,例子:梁子成 2009年2月25日 (三) 13:33 (UTC)

已啪是为rev:48020。—菲菇维基食用菌协会 2009年3月4日 (三) 12:37 (UTC)
 已修复。—菲菇维基食用菌协会 2009年3月25日 (三) 19:01 (UTC)

不必要或过度的转换:才→纔

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

虽然“纔可”、“纔知道”不算是错字,但是不必要把“才”在繁体转成“纔”,至少在香港是用“才”居多(例如[1])。例子:期权。--Mewaqua 2009年2月26日 (四) 12:05 (UTC),后有修改

应该改成单向转换,在手动字词转换规则中检测到错误,两个字都见于繁体地区,意思相通,但不必刻意转换。 —Quest for Truth (留言) 2009年2月27日 (五) 18:33 (UTC)
已啪是为rev:48020。—菲菇维基食用菌协会 2009年3月4日 (三) 12:36 (UTC)
 已修复。—菲菇维基食用菌协会 2009年3月25日 (三) 19:01 (UTC)

错误转换:梁书→樑書

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

错误案例:江淹。其它说明:原始码如使用繁体梁書则转换正常。--Mewaqua 2009年3月4日 (三) 15:37 (UTC)

已在rev:48336中修复。—菲菇维基食用菌协会 2009年3月16日 (一) 02:12 (UTC)
 已修复。—菲菇维基食用菌协会 2009年3月25日 (三) 19:01 (UTC)

错误转换:報道→報導

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。
 已修复。—菲菇维基食用菌协会 2009年3月25日 (三) 19:01 (UTC)