跳转到内容

讨论:魔奇少年角色列表

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面评级标准评为列表级
本条目页属于下列维基专题范畴:
ACG专题 (获评列表级低重要度
本条目属于ACG专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科日系ACGN类条目内容的专案。如果您有意参与,请浏览专题首页,参与其讨论并完成相应的开放性任务。
 列表级列表  根据专题质量评级标准,本条目页已评为列表级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度

关于“眷属”与“眷族”

之前比较通用的说法是“眷属”。但是在上个月出版的官方设定书里边,摩儿迦娜的描述是“アリババの眷族”,而作品中亦同样有“眷属”以及“眷属器”的说法,因此产生分歧…… 我个人的做法是,将金属器使用者与魔神分开,比如说摩儿迦娜是阿里巴巴的眷族,或者是亚蒙的眷属,这种做法不知可否? --Ah oh!Dipsy!邮箱的说! 2014年2月14日 (五) 13:07 (UTC)[回复]

记忆中J2和港版漫画并没有这样区分。不知其他译本如何。--Tvb10data留言2014年2月15日 (六) 14:49 (UTC)[回复]
刚刚查过,J2都用眷属。从词义上这两词对一般理解并没区别。本条目之日文版亦统一用“眷属”。不除排日文“族”、“属”二字同音近义,而在转换汉字时没百分百统一。--Tvb10data留言2014年2月15日 (六) 14:55 (UTC)[回复]
我认为“眷属”以及“眷族”指代的是不同的对象。如上所说,根据最新的设定书《マギ キャラクター大図鑑 〜サディーク〜》来看,眷属器使用者眷属器使い使用的是“眷族”一词。摩儿迦娜、李青秀等人的描述均使用了此词。而“眷属”更多的是指寄宿于眷属器当中的由魔神所产生出来的生物,亦有“与魔神的眷属同化ジンの眷属と同化”一词。我仍然觉得将两者分开对待会更佳。比如说“摩儿迦娜是阿里巴巴的眷族,使用寄宿了亚蒙眷属的眷属器炎翼铁锁”这样。--Ah oh!Dipsy!邮箱的说! 2014年2月15日 (六) 15:40 (UTC)[回复]

尤纳恩/尤南

看到条目中这名字改了数次,好像挺频繁,想问问台湾版其实是用哪个?若Template:CGroup/magi有误,也可以修改它的。另外,目前Template:CGroup/magi上台湾是用“尤南”,大陆则是简体的“尤纳恩”,目前本条目上用繁体的“尤納恩”会导致转换失效。--Tvb10data留言2014年2月15日 (六) 14:55 (UTC)[回复]

先修改为简体的“尤纳恩”吧。--Ah oh!Dipsy!邮箱的说! 2014年2月15日 (六) 15:43 (UTC)[回复]

关于阿拉丁的年龄

这几天条目的修改重点在于阿拉丁的年龄……某位ip用户主张是10到12岁,而我根据设定书的说法改为“12岁左右”(虽然之前也弄错了……)在主角群中阿拉丁是唯一没有给出明确年龄的一个,这可能和剧情走向有关……也就是说无论是多少岁都必须加上“大概”或者“左右”这一类的词语…… 想听听这位ip用户的意见呢--Ah oh!Dipsy!邮箱的说! 2014年5月5日 (一) 22:04 (UTC)[回复]

在漫画第4卷附录漫画里有叙述到阿拉丁的年龄,所以我不知道是要根据设定书的说法,对此感到非常抱歉,下次会注意的。--うさぎの耳 2014年5月6日(二)
原来如此……刚才看到的第一本设定书的内容是说“11岁左右”,那么可以考虑一下“10→12岁左右”或者“11岁左右→12岁左右”这两种说法……我觉得第一种可能会好些呢。顺便提醒下签名的话最好加上日期~--Ah oh!Dipsy!邮箱的说! 2014年5月6日 (二) 12:14 (UTC)[回复]

勿破坏地区字词转换

本条目依模板:CGroup/magi维持地区字词转换,但有些编辑并不理会,结果令地区字词转换失效,造成破坏。例如目前模板:CGroup/magi上的是「原文:沙希拉扎特;大陆:莎赫札德;台灣:莎赫拉查德;香港:雪希華瑟」,但有编辑不予理会,在上月15日改成模板不包含的“雪海乐珊德”。然后本月6日又有编辑改成另一个模板不包含的“沙赫拉查德”。在此郑重提醒每一位编辑,请勿破坏地区字词转换。若确实有必要修改译名,必须连同模板:CGroup/magi一并修改,维持各地区的转换正常。若那个根本不是正式或通行译名,更根本不应修改。Tvb10data留言2019年3月25日 (一) 05:54 (UTC)[回复]