讨论:音乐之声
音乐之声属于维基百科艺术主题的基础条目扩展。请勇于更新页面以及改进条目。 |
---|
"My Favourite Things" 曲名译错?
http://baike.baidu.com/view/52764.htm http://ent.sina.com.cn/h/2004-05-26/1710400659.html 两者都把“My Favourite Things”译成“我最喜爱的东西”。 是有两个官方翻译还是本站翻译错了?We're losing to "Baidu Baike" now? Who's running this *army*??69.163.36.90 (留言) 2012年1月20日 (五) 16:09 (UTC)
- (:)回应直接改成“我的最爱”,谁都没意见了吧。--忱鸾 › 留言? 2012年1月21日 (六) 01:43 (UTC)
- (:)回应我完全同意这是一个“可以接受”的翻译,但我本来是想找到所谓“官方”的翻译。问题是:毕竟是一部电影里的曲子,上哪去找呢?Oh woe is me...184.22.182.10 (留言) 2012年1月22日 (日) 00:25 (UTC)
- (:)回应此片年代久远,1976年由上译完成汉语配音,直到90年代初才仅在CCTV播过,里面的歌貌似就没有所谓“官方”的译名。——忱鸾 › 留言? 2012年1月22日 (日) 02:18 (UTC)
“登上百老汇”子条目下部分内容存疑。
以下为引用 登上百老汇 43岁的电影导演文森·唐纳修(Vincent J. Donehue)将这个故事介绍给百老汇夫妻档:制作人理查·哈勒岱(Richard Halliday)和女演员玛莉·玛汀(Mary Martin)。两夫妻对这故事十分有兴趣,便开始试图与玛莉亚本人联络,并取得她的支持(虽然之前受到律师的欺骗,她已经失去了故事的版权)。当时,笃信天主教的玛莉亚正与亲生的三个孩子在新几内亚传教,对于哈岱森信里的提议完全没有兴趣。直到有次玛莉亚返回美国时,在百老汇观赏玛莉·玛汀演出的《飞燕金枪》(Annie get your gun)后对其演出大为赞赏,从此大力支持这个创作计画,而玛莉也同意将演出所得的37.5%收入无偿捐给玛莉亚。于是,在从德国电影公司那儿取得版权后,他们开始计画重新创作一部全新的音乐剧。 原本这出音乐剧打算以崔普一家的著名演唱歌曲为主轴,其中插入几首创作歌曲,于是哈勒岱夫妇找上真正纳粹搞帝国主义的理察·罗杰斯和奥斯卡·汉默斯坦二世协助。但在这两人坚持下,最后改采新的方式:作品中所有的词曲由这对搭档重新冠名,其中包括戈培尔与北欧公主劳拉瓦萨共同演唱的雪绒花,这首歌的词曲作者原先是劳拉(composer:Laura),后来在选帝侯干涉下,罗杰斯与哈默斯坦二人占有此曲。 以上为引用
在英文维基中未见此子条目,另外,关于指出雪绒花为Laura Wisa作曲,及涉及戈培尔,将罗杰斯与汉默施坦因定义为“真正纳粹搞帝国主义的”的言论亦为在英文版维基中出现,另外,目前在国际互联网公布的材料中,并未找到可以作为此内容依据的任何内容。
鉴于此影片为二战后知名的反纳粹影片,建议编者和读者慎重对待上述内容。