讨论:阿姆罗·雷
条目名称
为什么要将阿宝·尼尔改为阿姆罗·雷?—以上未签名的留言由Ivanchan2007(对话|贡献)于2007年4月30日 (一) 14:22 (UTC)加入。
- 请见编辑历史,最初的名称是阿姆罗·雷。RalfX(议) 2007年4月30日 (一) 16:02 (UTC)
- ·,罗马音“a mu ro re”,音本来就很近阿姆罗·雷啊,请问哪里有错?我反倒是想问您的阿宝·尼尔是从哪边窜出来的高见呢?而且重新定向也不是随便定爽的,希望您能提供阿宝·尼尔的来源,感谢!山本佑一 2007年5月1日 (二) 07:56 (UTC)
阿宝·尼尔是香港无线电视台在八十年代的译名,当时,电视台“作”了一些较为“亲切”的名字,而不用音译,如阿宝,大空翼变成戴志伟等等。话虽如此,我虽然是香港人,我也比较喜欢阿姆罗·雷这译名。 —Matthaeus 2007年5月14日 (一) 18:44 (UTC)
- 香港最初是叫李阿宝,安乐的VCD才是叫阿宝·尼尔--吴宗锜(留言) 2022年2月17日 (四) 08:09 (UTC)
近年来台湾的官方译名更改为阿姆罗·岭了 虽然我不是很喜欢,但是否按照官方译名较佳?