想征求各路维基好汉的意见,比得哥什部的“部”字是我直接以Department(部门)翻译而来,但其实不是指政府的行政功效部门,即并非是国防部、外交部等部会,反而是行政地区划分的部区,但因为翻译太快直接翻译成“部”,在此想请问各位:把这个“比得哥什部”移动到“比得哥什部区”如何?还恳请诸位不吝给予意见与指教。--Danny.umd(对话页) 05:13 2006年8月24日 (UTC)
讨论页是人们讨论如何改善Wikipedia上的内容的地方。您可以使用此页面发起有关如何改进比得哥什部的讨论。