讨论:爱德华式建筑
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
维多利亚时代建筑
用户:一番多邻国建议移动维多利亚时代建筑到之前版本维多利亚式建筑,这条目最开始我写的时候是“式”,后来用户:Lord Jaraxxus从“式”挪到“时期”。
其实问我的话,感觉“式”和“时期”都是可以的,所谓的“式”有歧义是因为“哥特式建筑”这种单一建筑样式(不过其实哥特式也有很多变体)用“式”最为常见,而“维多利亚式建筑”其实说的是维多利亚时期一系列建筑风格。不过其实“维多利亚式建筑”还是蛮常用的,“式”这里从单一建筑风格作扩张解释指一些列建筑风格,其实不能说是错误,顶多就是有歧义,其实考虑到这一时期的一系列风格之间本来就有共同性,这个歧义我看也有限。
不过毕竟会有点歧义,所以移也就移了,我无所谓。一番多邻国好像有意见,然后因为这个会涉及到爱德华时代建筑、乔治时代建筑、都铎时代建筑等多个条目,还有一些没建立的同类型条目,我还是放客栈这边看一下,存个档省得以后又有人提。--浅蓝雪❉ 2023年3月22日 (三) 05:33 (UTC)
- 感谢浅蓝雪给我机会表达我自己的看法,我支持移动到“维多利亚式建筑”,理由如下:
- 大家如果看了维多利亚时代建筑的英文版维基,里面已经明确说了“维多利亚时代前期的确没有统一的风格,但是后期各种风格最终融合成一个明显的维多利亚式风格”。既然它有自己的风格,那直接叫“维多利亚式建筑”完全可以。
- 英文维基也有提到“The name represents the British and French custom of naming architectural styles for a reigning monarch.”,意思是“英国和法国的建筑风格本来就会把‘君主的名称’直接叫做‘这种建筑风格的名称(architectural styles)’。”人家一开始就是有明确讲“风格”或“式”的,结果中文翻译硬是为了所谓的“准确度”而翻译成“XX时代的建筑”,这反而太不客观了。
- 既然哥特式建筑、巴洛克式建筑有很多变体,它们都可以用简单的“式”来代替,那为什么英国的维多利亚式建筑、爱德华式建筑、都铎式建筑就不允许有变体,一定要在中文里用“XX时代的建筑”这种字数过多的名称呢?既然能简单说明一件事的话,那干嘛要把它复杂化呢?
- 最后,我本人因为是建筑学的专业,爱德华时代建筑、乔治时代建筑、爱德华时代建筑、都铎时代建筑这些名称在我的建筑课本上根本不存在,课本就是直接写成“式”的。最明显的莫过于“都铎式建筑”,大家上网搜一下就知道几乎所有中文资料里都是讲“都铎式建筑”,而没有什么“都铎时代的建筑”。
- 以上就是我的看法啦,欢迎大家讨论~--一番多邻国(留言) 2023年3月22日 (三) 05:44 (UTC)
- 粗鄙认为,关键点是这些建筑设施之“式样”,如依照建筑专业之尺度铺陈,固之然是依循营建法式述说标题及条目内容。而假若以多样类型及跨世代间作尺度及其他比较,内容或亦可以时代字眼链接各建筑整体——当且在区分流行时段和选用式样上,分别处理术语和通常认知间转换衔接,协助不同背景之使用者理解两种角度间,平常认知和专业认知间存在差异。--约克客(留言) 2023年3月22日 (三) 12:10 (UTC)