释妙光
此条目需要扩充。 (2018年7月12日) |
| ||||
---|---|---|---|---|
本名 | 庄惠雯 | |||
出生 | 台湾 | |||
居住地 | 台湾高雄市大树区佛光山 | |||
国籍 | 中华民国 澳大利亚 | |||
宗派 | 禅宗临济宗 | |||
呼号 | 妙光法师 | |||
修行法门 | 人间佛教 | |||
教育程度 | 新南威尔士大学亚洲研究部文学学士 佛光大学佛学研究部研究硕士 | |||
驻锡于 | 佛光山 | |||
师承 | 释星云 | |||
译作 | 1. Humanistic Buddhism: Holding True to the Original Intents of Buddha. (2016)
2. 365 Days for Travelers: Wisdom from Chinese Literary and Buddhist Classics. (2015) 3. The Glossary of Humanistic Buddhism. (2018) 4. Venerable Master Hsing Yun's One-Stroke Calligraphy. (2017) |
释妙光法师,俗名庄惠雯,出生于台湾,12岁时随家庭移民到澳大利亚[1][2]。曾任星云大师的首席英文翻译员[1][3]、比丘尼,佛光山人间佛教研究院的副院长[4][5]、佛光大辞典英译计画总召集人[6]、南华大学宗教所兼任助理教授。
生平
11岁时,举家移民澳洲。高中时有因缘接触南天寺,并担任义工,协助翻译佛学的文章,逢禅修、佛学讲座协助口译,透此一步一步的磨练,逐渐累积许多经验。二○○○年依止星云大师出家,是年于佛光山寺受具足戒。师精通中文、日语、英语、粤语、客家话。大师于世界弘法,随侍英文翻译,足迹遍及全球三十馀个国家地区,曾在大师与教宗本笃十六世、马来西亚两任总理马哈迪、纳吉等世界宗教及国家领袖等人见面时担任翻译。大师于日内瓦联合国会议中心、纽约洛克斐勒中心、台北小巨蛋等国际大小讲演场合,担任英文口译。口译之流畅与优美,数次于国际场合中受到中华民国总统马英九赞叹,表示佛光山比丘尼水准特别高。
师于随侍英译之外,亦曾前往欧洲日内瓦、巴黎、伦敦、维也纳,澳洲雪梨、布里斯本、墨尔本,美国、新加坡、菲律宾等地演讲。[7]
评价
释星云曾称赞释妙光的翻译水准,“我不会英文,但凡是听过她翻译的人,都赞不绝口,表示我说话的内容,经过她翻译的英文,非常清楚易懂,措辞准确,声音优美,说话抑扬顿挫,就像唱歌一样。”[8]
译著
- Fo Guang Dictionary of Buddhism《佛光大辞典英文版》(进行中)
- 365 Days for Travelers: Wisdom from Chinese Literary and Buddhist Classics《献给旅行者们365日》
- Venerable Master Hsing Yun’s One Stroke Calligraphy《星云大师一笔字书法》
- Humanistic Buddhism: Holding True to Buddha's Original Intents《人间佛教佛陀本怀》
- Hear Me Out: Messages from a Humble Monk《贫僧有话要说》
- Cloud and Water – A 50th Anniversary Photobiography of Master HsingYun《云水三千》
- 80 Years of Star and Cloud《星云八十》
- Dharma Words from Master Hsing Yun 1&2《星云法语1&2》
- Modern Thoughts, Wise Mentality《当代人心思潮》
- Illustrated Dictionary of Buddhist Arts (Selected Edition)《世界佛教美术图典精华版》[7]
文章
- The Awakening of Faith in the Mahayana and Tiantai Thought in the Sung Dynasty (大乘起信论与宋代天台思想) 2009 PDF (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Issues Concerning the Global Propagation and Acculturation of Buddhism Faced by the Fo Guang Shan Order (佛光山海外传教与文化适应问题). 2013
- Humanistic Buddhism as Advocated by Venerable Master Hsing Yun (星云大师的人间佛教) 2013
- Defining the "Humanistic" characteristic of Renjian Fojiao (人间佛教) as Advocated by Venerable Master Hsing Yun (星云大师人间佛教之“人间”定义的探讨) 2014
- When Extraordinary Means Ordinary: 21st Century Transformation of Buddhism in the Form of Humanistic Buddhism as Advocated by Venerable Master Hsing Yun (星云大师人间佛教对21世纪佛教转型之影响) 2015
- Modern Religious Tourism in Taiwan: A Case Study of Fo Guang Shan Buddha Memorial Center (现代台湾宗教观光的研究:以佛光山佛陀纪念馆为例), 2015 PDF (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Equivalence, Transliteration, and Translation: Compiling and Translating Chinese Buddhist Lexicography, 2016
参考资料
- ^ 1.0 1.1 女僧人超强英语口译惊艳 被赞正宗佛系英文. 新浪教育. 2018-05-11 [2018-07-12]. (原始内容存档于2019-11-08).
- ^ 【佛系英語】為佛學英文突飛猛進 女法師準確翻譯佛系用字. 明报. 2018-05-11 [2018-07-12]. (原始内容存档于2018-07-12).
- ^ [1] (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- ^ 佛光山佛陀纪念馆. 台湾佛光山与大英图书馆正式开启合作交流. 佛教在线. 2018-03-01 [2018-07-12]. (原始内容存档于2020-08-15).
- ^ 叶锦樱. 妙光法師萬年寺佛學講座 「星雲大師與人間佛教」. 人间通讯社. 2018-04-09 [2018-07-12]. (原始内容存档于2019-09-30).
- ^ 佛光大辭典英譯計畫 佛法弘傳西方重要里程碑-人間通訊社. www.lnanews.com. [2018-11-03]. (原始内容存档于2018-11-03).
- ^ 7.0 7.1 閱讀《百年佛緣》 南島佛光人遇見真情大師. [2019-02-23]. (原始内容存档于2019-02-23).
- ^ 星雲法師女弟子口譯超強 網友大讚:正宗佛系英文!. 自由时报. 2018-05-12 [2018-07-12]. (原始内容存档于2020-08-06).