跳转到内容

赛珍珠

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书
赛珍珠 1938年诺贝尔文学奖得主
赛珍珠(摄于1972年)
出生Pearl Comfort Sydenstricker
(1892-06-26)1892年6月26日
 美国西维吉尼亚州希尔斯伯勒英语Hillsboro, West Virginia
逝世1973年3月6日(1973岁—03—06)(80岁)
 美国佛蒙特州丹比英语Danby,Vermont
职业作家教师
国籍 美国
教育程度康乃尔大学艺术创作硕士
奖项普利策小说奖
1932

威廉·迪恩·豪威尔勋章英语William Dean Howells Medal
1935

诺贝尔文学奖
1938
配偶
  • 1917–1935:
    约翰·洛辛·卜凯
    John Lossing Buck
  • 1935–1960:
    理查德·J·华尔士
    Richard J. Walsh
父母
  • 父亲:赛兆祥
    Absalom Sydenstricker
  • 母亲:卡洛琳·史道廷
    Caroline Stulting

签名
官方网站
赛珍珠国际组织
财团法人台北市赛珍珠基金会

赛珍珠[1](英语:Pearl Sydenstricker Buck,直译为珀尔·赛登斯特里克·巴克,1892年6月26日—1973年3月6日),美国作家,曾凭借其小说大地》(The Good Earth),于1932年获得普利策小说奖,后在1938年获得诺贝尔文学奖,也是获得普利策奖和诺贝尔奖的第一位女作家,以及作品流传语种最多的美国作家。

生平

在西维吉尼亚州赛珍珠的故居

1880年美南长老会传教士赛兆祥携新婚妻子卡罗琳来华,卡罗琳在中国共生了二男二女,除长男外都于三岁前病死。两人休假时卡罗琳怀了第五胎,她坚持要在美国生产。[2]1892年6月26日,赛珍珠出生在美国西弗吉尼亚州,起名为康福特Comfort[3])。回中国后,改名为珍珠Pearl),“康福特”变为中间名。父母亲在她出生3个月时一同来到中国江苏中部运河名城清江浦(今淮安市主城区),住在老坝口基隆巷长老会差会;三岁时搬到长江与运河交汇处的通商口岸城市镇江,住在润州山长老会润州中学的平房里(此处故居已经拆除);在那里长大成人,她是先学会汉语和习惯中国风俗(特别受益于其老师“孔先生”)后,她母亲才教她英语。值得一提的是,从幼年起,她就在鼓励中开始写作。

1910年,18岁的赛珍珠离开中国,到美国弗吉尼亚州伦道夫·梅康女子学院英语Randolph College就读。于1914年获得了学位之后,她又回到中国,并且在1917年嫁绐了农业经济学约翰·洛辛·卜凯。随后他们举家搬迁到安徽北部的宿县(今宿州市),在此期间的生活经历成为后来闻名世界的《大地》的素材。在1921年底她的母亲去世后,全家迁到南京,赛珍珠则在金陵大学(今南京大学部分)教授英语文学,并兼执教于南高、东大和中大时期南京大学英语系。1921年,他们有了女儿卡罗(Carol);不幸的是,这个女孩患有苯丙酮尿症。1925年,她收养了贾尼斯(Janice,后改姓Walsh),之后又接着收养了8个孩子。1926年,她小别中国,到美国的康乃尔大学攻读艺术硕士学位。旋即回到中国南京

1932年的赛珍珠

1930年,赛珍珠出版了她的第一部作品《东风:西风》,从而开始了她的写作事业。1931年,其著名小说《大地》问世,被后人认为是她最为杰出的作品之一。农民王龙的生活故事使她于1932年获得了普利策奖。她1933年出版了《水浒传》首个英文全译本All Men Are Brothers,这也是她唯一的译作。[4]她的事业从此蒸蒸日上,并于1935年获得了威廉·迪恩·豪威尔勋章英语William Dean Howells Medal

赛珍珠摄于1938年

然而,1934年中国政局陷入了混乱,赛珍珠被迫离开中国。她回到了美国,这时她的丈夫向她提出了离婚,她同意了。之后又嫁给了纽约出版商庄台公司John Day Co.)的总裁理查德·J·华尔士,并且又收养了六个孩子。在完成了描写其父母的作品《流放者》和《战斗的天使》之后,她于1938年获得了诺贝尔文学奖。曾任美国作家协会主席。

在1960年代中期,赛珍珠越来越受前舞蹈老师西奥多·哈里斯(Theodore Harris)的影响,西奥多·哈里斯成为她的知己,合著者和财务顾问。她的所有日常生活很快就完全依靠他,并让他控制了Welcome House和赛珍珠基金会,由哈里斯担任该基金会负责人拿终身薪水。当哈里斯被指控管理不善,挪用该基金会的大量资金给朋友以及用于自己的个人开支,并对员工的待遇不好时[5],赛珍珠为哈里斯辩护,称哈里斯“非常聪明,神经质并且有艺术天份”[5]。赛珍珠的遗嘱将她的个人财产和外国版税分给哈里斯控制的基金会Creativity Inc.,使她的子女只分到她财产的一小部分。[6]她去世后,赛珍珠的子女们反对遗嘱,并指责哈里斯在过去几年中对巴克施加了“不当影响”。开庭时哈里斯缺席,法院判决其子女胜诉。[7]

在她的一生中,赛珍珠创作了超过100部文学作品,其中最著名的就是《大地》。她作品的题材包括小说,短篇故事,剧本和儿童故事。她的作品和生活有着紧密的联系。她试图向她的读者证明:“只要愿意接受,人类是存在着广泛的共同性的”。她的作品主题涵养了女性、情感(广义的)、亚洲、移民、领养和人生际遇。在她的非小说作品中,最著名的是她父母的传记《流放者》(The Exile,1936年)与《战斗的天使》(Fighting Angle,1936年)以及她的自传《我的几个世界》(My Several Worlds,1954年)。[8]

1973年3月6日,赛珍珠在佛蒙特州丹比英语Danby,Vermont逝世,葬于宾西法尼亚州普凯西英语Perkasie, Pennsylvania的绿山农场[9]

与中国的关系

庐山赛珍珠别墅内赛珍珠的工作室
1900年在镇江的中国人

赛珍珠生前曾经多次出入中国教书,并对当地民风和各大事件留下深厚的感情,也因此将之融入到了往后的许多作品当中。但中国文化界对赛珍珠的作品多有争议。鲁迅评价赛珍珠的作品为“毕竟是一位生长中国的美国女教士的立场而已”、“不过一点浮面的情形”[10]

1937年抗日战争爆发后,为中国人民的反侵略战争奔走。许许多多美国人正是通过赛珍珠的小说了解到中国,为中国人民的抗日战争解囊相助。

赛珍珠有许多中国好友,包括徐志摩林语堂胡适等人。赛珍珠邀请林语堂在美国发表作品,后来林的《吾国与吾民》在美国一炮而红。林语堂因发明中文打字机破产,曾向赛珍珠借钱遭到拒绝,两人在美国打起出版官司,最后形同陌路。1954年10月,林语堂出任新加坡南洋大学校长前夕,曾打电报向赛珍珠报告,赛珍珠没回电报。林语堂说一句话:“我看穿了一个美国人!”[11]

她因批评蒋介石独裁,国民政府明令驻瑞典大使不得出席她的诺贝尔文学奖颁奖典礼。[12]

她曾经同情中共,赞许毛泽东。认为当时的中共,是“完全为老百姓的事业着想”。由于她同情中国革命,在二战结束后,赛珍珠因“亲共”而上了中央情报局的黑名单,被怀疑是共产党,黑档案长达300页[13]

由于她的小说《北京来信英语Letter from Peking》(1957年)、《撒旦永不眠英语Satan Never Sleeps》(1962年)与《梁太太的三个女儿》(1969年)批评建国后的中共[13][14]中华人民共和国政府成立后,她的作品在中国大陆长期被打压,大陆文化界攻击她是“美国反动文人”和“美帝国主义文化侵略的急先锋”。[15][16]1972年美国总统尼克松访华两个月后,赛珍珠也向新闻媒体宣布自己即将访华,但随后因为江青(当年她同王莹争演《赛金花》的主角失败,赛珍珠对王莹捧场[17])的阻拦,遭到中华人民共和国政府拒绝。

在中国江西九江庐山、江苏镇江、安徽宿州南京大学,至今保存着当年赛珍珠生活过的故居

1990年代晚期,中美两国展开了一系列围绕赛珍珠的文化交流。2001年罗燕改编赛珍珠小说《群芳亭》并自己担任女主角,由好莱坞环球电影公司北京电影制片厂联合摄制的电影《庭院里的女人》在中国和美国同时公演。[18][19]

作品

自传

  • 》(A Bridge for Passing
    • 《我的中国世界》赛珍珠自传1954,湖南文艺出版社 1991

传记

  • 流放者》(The Exile
    • 《异邦客》母亲传记1936,中文版1998漓江出版社《东风·西风》
  • 战斗的天使英语Fighting Angel》(Fighting Angel
    • 《战斗的天使》父亲传记1936,中文版1998漓江出版社《东风·西风》

小说

《大地》在台湾的译本

  • 译者不详 台南市:新世纪 1969年。
  • 陈双钧/译 台北市:正文书局 1972年。
  • 译者不详 台南市:西北 1975年。
  • 译者不详 台南市:第一 1975年。
  • 译者不详 台北:文馨出版 1975年。
  • 译者不详 台北市:伟文出版社 1979年。
  • 唐玉美/译 台北市:文国书局 1978年。
  • 译者不详 台北市:远景 1979年。
  • 刘汉文/译 台南:综合出版社 1982年。
  • 嘉鸿出版社编辑部编译 台南市:嘉鸿出版社 1985年。
  • 文瑜/译 台南市:大夏 1987年。
  • 译者不详 台北市:黎明文化 1987年。
  • 马真/译 台北市:星光 1992年。
  • 锺文/译 台北市:锦绣 1999年
  • 杨彤/译 台北市:华文网 2002年。
  • 马真/译 台北市:旗品文化出版2005年。
  • 彭玲娴/译 台北市:时报文化出版2017年。(三部曲,包含儿子们和分家)

其他作品在台湾的译本

  • 《隐藏的花朵》蓝婉秋/译 台北市:联合出版 1953年。
  • 《赛尔薇亚》李达中/译 台北市:东方 1953年。
  • 《樱花恨》锺荣苍/译 台北市:伟文 1959年。
  • 《魅力》郑震涛/译 台北市:水晶 1970年。
  • 《北平的来信》王璞/译 台北市:皇冠 1963年。
  • 《情断北京城》陈义和/译 台北市:业强 1992年。
  • 《乐观与信心》刘剂生/编译 台北市:文星 1968年。
  • 《梁夫人的三千金》安东尼/译 台北市:赛珍珠基金会 1971年。
  • 《梁氏三姝》余小莹/译 台北市:拾穗月刊社 1971年。
  • 《梁氏三姊妹》秦兆启/译 台北市:南京出版 1980年。
  • 《赛珍珠短篇小说选译》郭功隽/译 台北市:台湾商务 1973年。
  • 《赛珍珠短篇小说选》刘振文/译 台北市:正文 1972年。
  • 《赛珍珠短篇小说选》林俊德/译 台北市:水芙蓉 1975年。
  • 《亲爱的凯娣》黄骧/译 台北市:木鸡 1975年。
  • 《东方与西方》何慧玲/译 台北市:开源 1971年。
  • 《东风西风》译者不详 台北市:综合 1982年。
  • 《分家》徐民谋/译 台南市:综合出版 1973年。
  • 《分家》刘玉珍/译 台北市:正文 1976年。
  • 《分家》锺斯/译 台北市:远景出版1981年。
  • 《分家》吴丽纹/译 台北市:远志 1990年。
  • 《儿子们》刘汉文/译 台南市:综合出版 1973年。
  • 《儿子们》译者不详 台北市:白云 1981年。
  • 《儿子们》林明清/译 台南市:晨光。
  • 《儿子们》译者不详 台南市:文国书局 1985年。
  • 《儿子们》唐玉美/编 台北市:文国书局 1990年。
  • 《元配夫人》刘汉文/译 台南市:综合出版 1982年。
  • 《大浪逃生记》林良/译 台北市:国语日报 1977年。
  • 《剪烛静思录》刘𬞟华/编译 台北市:世界文物 1978年。
  • 《宁静的庭院》周叔𬞟/译 台北市:维新书局 1976年。
  • 《惦念》沙永玲/译 台北市:林白出版 1982年。
  • 《大萝卜‧虾虎角》黄美金/译 台北市:成文 1981年。
  • 《诚挚地爱你们》杨皓/译 台北市:骏马 1985年。
  • 《衷心地写给我的女儿》黄成家/译 台北市:暖流 1986年。
  • 《如何陪伴女儿一起成长:突破生命中青涩的迷惘》杨皓/译 台北市:伯乐 1990年。
  • 《诚挚地爱你:给所有徘徊在感情路口的女性》杨皓/译 台北市:桂冠 1992年。
  • 《异乡客》咏彩/译 台北市:星光 1992年。
  • 《爱与学习》萧京凌/编译 台北市:大展 1992年。
  • 《圣经故事集》赛珍珠(Pearl S.Buck)原著,丁履昕/译 台北市:范传兰 2009年。
  • 《赛珍珠》诺贝尔文学奖全集编译委员会/编译 台北市:九华文化 1980年。
  • 《永恒的怀疑》高紫文/译 台北市:时报文化 2018年。

作品改编的电影

参考文献

  1. ^ 英语姓名译名手册》p.57,“Buck, Pearl”条。
  2. ^ Conn, Peter. Pearl S. Buck: A Cultural Biography. Cambridge University Press. 1998年1月28日: 9–10,19–22 [2023年3月16日]. ISBN 9780521639897. (原始内容存档于2023年3月16日). 
  3. ^ Lian Xi, The Conversion of Missionaries, University Park, PA: Penn State University Press, 1996) 102 ISBN 0271064382.
  4. ^ 庄华萍. 赛珍珠的《水浒传》翻译及其对西方的叛逆. 浙江大学学报(人文社会科学版): 80. [2020-06-04]. (原始内容存档于2020-06-04) –通过www.zjujournals.com. 
  5. ^ 5.0 5.1 Walter, Greg, 'Philadelphia', as quoted, Sam G. Riley, Gary W. Selnow (编), Regional Interest Magazines of the United States, Westport, Connecticut: Greenwood Publishing Group: 259, 1991 [2020-06-06], (原始内容存档于2020-06-06) 
  6. ^ Crumbling Foundation. 1969-07-25 [2020-06-06]. (原始内容存档于2017-02-10) –通过time.com. 
  7. ^ Overturning of Buck Will Seen as a Product of Passion. Lewiston Daily Sun. August 10, 1974: 9 [2020-06-06]. (原始内容存档于2022-03-04). 
  8. ^ 賽珍珠. 中华百科全书‧典藏版. [2020-06-04]. (原始内容存档于2020-06-04). 
  9. ^ 宋羽. 南京城事. 北京: 中国社会出版社. 2018年8月: 113. ISBN 978-7-5087-6004-9. 
  10. ^ 她在中国生活40年,斩获诺贝尔奖之后,却为何遭到鲁迅批判_珍珠. www.sohu.com. [2022-01-26]. (原始内容存档于2022-03-04) (英语). 
  11. ^ 王兆胜. 林语堂与赛珍珠是怎么变为仇人?. 人民网. [2013-05-02]. (原始内容存档于2015-03-30). 
  12. ^ 余杰. 1927:共和崩潰. 八旗文化. 1 May 2019: 138 [2020-06-04]. ISBN 978-957-8654-59-4. (原始内容存档于2020-06-04). 
  13. ^ 13.0 13.1 朱相远. 尘封半世纪 璀璨依然赛珍珠 纪念东西文化大师赛珍珠逝世四十周年. 民建中央网站. [2014-10-11]. (原始内容存档于2014-10-17). 
  14. ^ 在中國成長的美國女作家賽珍珠. 美国国务院国际信息局. [2020-06-04]. (原始内容存档于2022-03-04). 
  15. ^ 贾梦玮. 南京的賽珍珠. 《中国艺术报》. 2013-11-22 [2016-05-18]. (原始内容存档于2017-03-28). 
  16. ^ 魯迅評議中的賽珍珠. 光明日报. 2005-02-04 [2014-01-06]. (原始内容存档于2014-01-10). 
  17. ^ 《纽约客闲话》 董鼎山 第22页
  18. ^ 特写:由女作家赛珍珠到《庭院里的女人》. ent.sina.com.cn. [2023-03-16]. (原始内容存档于2023-01-28). 
  19. ^ 世紀新語:從賽珍珠到電影《庭院里的女人》-徐冰. Radio Free Asia. 
  20. ^ (美)赛珍珠著. 《大地》. 王逢振译. 上海译文出版社. 2002. ISBN 7532729273. 
  21. ^ Pearl S. Buck. Satan Never Sleeps - Mass Market Paperback. Amazon. January 1, 1962 [2020-06-04]. ASIN B0006AXIYY. (原始内容存档于2013-07-07). 

延伸阅读

  • 《赛珍珠与中国--中西文化冲突与共融》 陈敬著 南开大学出版社 2006 ISBN 7-310-02382-X.
  • 《一个真实的赛珍珠》怡青编 东方出版社 ISBN 7506023504
  • 上海《书城》2007年第12期《卜凯的中国农村调查》
  • 台湾《传记文学》2007年7月号《中国农业经济学的奠基人——卜凯》

参见

外部链接