丁丁历险记
丁丁历险记 | |
---|---|
其他名称 | 天天历险记 |
外文名 | Les Aventures de Tintin(法文) |
作者 | 艾尔吉 |
译者 | 王炳东 |
类型 | 连环漫画 |
系列 | 共24辑(包含未完成的最后一辑) |
语言 | 法文 |
主题 | 冒险、侦探、科幻 |
发行信息 | |
首次刊载处 | 《小二十世纪》 |
出版机构 | 卡斯特曼出版社 |
出版时间 | 1929年 |
出版地点 | 比利时 |
中译本出版日期 | 2001年(中国大陆) |
中译本出版机构 | 中国少年儿童出版社(中国大陆) |
开本 | 16开 |
页数 | 62页 |
网站 | https://www.tintin.com |
《丁丁历险记》(法语:Les Aventures de Tintin et Milou,旧译作《天天历险记》),是由比利时漫画家埃尔热创作的一套连环漫画系列。该作品自1920年代问世以来,在欧洲广受欢迎。随后更遍及世界各地,先后被翻译成七十多种文字,全球销量超过3亿册。
1926年,艾尔吉首次在杂志《比利时童子军》(Le Boy-Scout belge)上发表的《冒失鬼巡逻队长托托尔》就是《丁丁历险记》的前身。1929年1月10日丁丁和他的小狗米卢(又译作“白雪”)在比利时《小二十世纪》报上诞生。此后,漫画中又先后出现了许多重要的角色:包括新的男主角阿道克船长、侦探兄弟杜邦和杜庞,以及向日葵教授。
《丁丁历险记》系列漫画故事情节丰富,既有侦探故事、秘境探险,更有像是登陆月球等在当时看上去不可思议的科幻内容。绘画风格上,埃尔热擅长使用等粗线条、纯色块填充等技法,且不使用交叉线条,形成了独特的漫画风格,并因此广受赞誉。
漫画已先后多次被改编为电影、电视剧及戏剧。2011年,斯蒂芬·斯皮尔伯格及彼得·杰克逊合作将《丁丁历险记》改编为电影《丁丁历险记:独角兽号的秘密》,并取得巨大成功。
故事介绍
埃尔热创作《丁丁历险记》的灵感来源于丹麦作家和演员帕勒·哈尔德的环球旅行经历,当时年仅15岁的他44天环游了世界[1]。 《丁丁》的漫画故事以冒险为主,辅以科学幻想的内容,内容幽默,同时倡导反战、和平和人道主义思想,在世界上非常著名。但是由于作者所处时代和环境(其早期作品一直发表在右翼报刊《二十世纪报》上,直到纳粹德国占领比利时该报停刊,又转投纳粹控制的报刊《晚报》)的限制,在他的早期作品中有一些涉嫌殖民主义,种族主义和猎杀动物的场面,在今天引起了争议。《黑岛》在1960年代曾经重新绘制。根据埃尔热的授权,法国在60年代曾经拍摄过两部独立于漫画之外的电影《丁丁和金羊毛》及《丁丁和蓝橘》,并结集出版。埃尔热工作室在70年代曾经创作过《丁丁在鲨鱼湖》。埃尔热去世后,根据他的遗愿,《丁丁》系列不再创作后续漫画。
《丁丁》的故事虽然已成为百年历史,但时到今天仍然拥有相当的爱好者和纪念者,在欧洲,其系列漫画仍在不断重版之中。
动画版早在1991年播放,由法国公司Ellipse Programmé及加拿大公司Nelvana Limited联合制作。
海外方面,亚洲电视国际台于1995年曾经播放过英语版本,最初是于逢星期五晚上播出,并提供中文字幕,但是其后于日间重播则没有提供中文字幕,至于粤语配音版本则延至2011年11月13日起才在收费频道无线儿童台首播。
中国大陆则直到2004年才由CCTV-6开始播放,而台湾于同年在纬来儿童台(现改名momo亲子台)开台试播时播映,两年间多次重播(其后由于频道合并播映权丧失,未曾再播映过)。
中文译本
- 香港版本由香港商务印书馆出版。
- 台湾共有四种中译本,先后由现代关系出版社、时报文化出版企业股份有限公司、台湾商务印书馆及天下杂志出版社出版。目前现代关系出版社和时报文化的版本皆已绝版。
- 在中国大陆,1980年代,中国少年儿童出版社以连环画方式出版了几种《丁丁历险记》,中国文联出版公司则以连环画方式出版过少数几种作品以外的全套《丁丁历险记》,这是改革开放之初,中国少见的在市场上销售的正版外国漫画、连环画作品。2000年,中国少年儿童出版社重新出了一个版本。
人物介绍
主要人物
- 丁丁(Tintin)
- 漫画的主人公,比利时记者。淡黄色头发,前额上方翘起一缕是其标志性的形象。丁丁几乎拥有人类一切的美好情操,他富于正义感和冒险精神,敢于同各种恶势力进行斗争,屡屡不顾生命危险营救他人;他身材瘦小却擅长格斗,在与形形色色的坏人的斗争中凭借自己的勇敢和机智总能化险为夷,最终战胜敌人。丁丁还是一位和平主义者,不惜一切代价阻止战争,对待失败的对手也充满宽容和人道。在漫画中丁丁展示了他出众的才能,如驾驶汽车、坦克、飞机、轮船,使用和维修无线电,游泳和骑马等。
- Tintin在法语中的发音不是“丁丁”,而是类似“丹丹”。香港亚视国际台曾译为“天天”。但《蓝莲花》一册中出现过一份日军判决其死刑的法汉双语公报,其中汉字明确写作“丁丁”。
- 米鲁(法文:Milou,英文:Snowy)
- 又译米卢、雪球、咪罗、白雪,是一只白色的雪纳瑞。可能是受哈达克船长影响,它也会喝威士忌而且每次都可能喝醉。
- 米鲁是漫画中重要的一个角色,虽然有些淘气,但对主人无比忠诚,多次协助丁丁完成任务,在危急关头挺身而出,拯救主人性命,战胜敌人。
- 台湾出版的《丁丁历险记》共有三个版本,在台湾的第一版本为1980年代的Milou译为米鲁,之后第二版本为1995年代由时报出版,翻译亦为米鲁。第三版本由商务印书馆出版,翻译为米路。
- 哈達克船長(法文:Capitaine Haddock,英文:Captain Haddock)
- 又译阿道克船長,台湾第一版翻译为哈多克船长,第二版翻译为阿达客船长(祖先名字为法兰西斯瓦·阿达客爵士),第三版本才译为哈達克船長。退休的船长,是丁丁的好朋友。首次出现于《金钳螃蟹贩毒集团》,差点因为喝酒误事。喜欢Loch Lomond牌威士忌,嗜酒如命而且经常喝醉,但表面上也是海员戒酒协会的重要人物。《金螯蟹》一集中,船长手下大副亚伦(Allan)总是将他灌醉,然后趁机做坏事。但在《金螯蟹》之后,船长虽然依旧爱喝酒,却很少发生因酒误事的情节了。
- 和许多水手一样,船长豪爽、勇敢、正直、疾恶如仇,对待朋友绝对忠诚,对待敌人从不妥协。第一次出现的船长似乎只是个嗜酒如命的废物捣蛋鬼,但之后就成为丁丁之后的第二主角。从本性上讲,船长并不是个喜欢冒险的人,买下祖先弗朗西斯·哈達克爵士的马林斯派克庄园(又译莫兰萨城堡)后,他一直向往着宁静安详的生活。但事与愿违,正义感和对朋友的责任感促使哈达克同丁丁一起参加了所有的冒险,足迹踏遍世界各地,甚至共同登上了月球。
- 哈达克的火爆脾气和略显鲁莽的行为给我们留下了丰富的笑料,其中最著名要属他发脾气时的奇特咒骂,例如“活见鬼”(中国文联出版公司版)、“放你千千万万个炮”、“该死的臭贝壳”、“瞎眼讯号”、“天打雷劈”、“该死的臭台风”(粤语电影译作“打你个大风”)、“蒸汽压路机”、“胆小鬼”、“奴隶贩子”、“烂黄瓜(台湾中国时报《红海盗的宝藏1》)”、“马铃薯害虫”、“小胆鼠(台湾中国时报《红海盗的宝藏1》)”、“馊米粉(台湾中国时报《红海盗的宝藏1》)”、“阿尔卑斯山的超级大笨蛋(台湾中国时报版《红海盗的宝藏2》)”、“纵火狂”等等。
- 另外,船长住的Château de Moulinsart,在台湾的译名包括“慕兰沙宅邸”和“穆兰萨城堡”等,在大陆则译为莫兰萨城堡。英文版为Marlinspike Hall(马林斯派克庄园)。
- 杜邦和杜庞(法文:Dupont et Dupond,英文:Tomson and Thompson)
- 中文亦作杜邦兄弟、汤普森和汤普生、杜邦和杜庞,参照法文原名Dupont et Dupond,孪生兄弟侦探。最早出现于《丁丁在刚果》中,在一幅画面中作为背景人物出现,是《丁丁历险记》中除丁丁和白雪以外,常驻人物中最早出现的。正式出场是在《法老的雪茄》中。一度追捕过受陷害的丁丁,后来成为挚友。Dupont和Dupond在法语中发音相同(末尾的辅音不发音),所以各个语言的版本都使用了读音相似或相同、书写有些许差别的名字。两人喜欢带着礼帽和绅士杖而同时出场,对话时又几乎永远在一起而互相补充,因此很难分清人物区别。唯一辨别他们俩的方法,就是杜邦(Dupond)的胡子向上微翘,而杜庞(Dupont)则是直的。虽然正义感强烈,但两人办事糊涂,结果除了擅长制造麻烦,几乎从没有真正完成过多少好事。比如,他们每当需要伪装身份以潜入当地时,几乎必定都会打扮过度夸张而反而显得醒目,也常常不小心说溜嘴,泄漏任务内容。
- 台湾第一版翻译为杜朋、杜本,时报版译为都彭、都朋,商务印书馆译为杜邦德、杜邦特。
- 卡尔库鲁斯教授(法文:Professeur Tournesol,英文:Professor Calculus)
- 又译向日葵教授、图纳思教授,大陆部分译本译作卡尔库鲁斯教授。
- 重听的物理及天体学教授。首次出现于《红色拉克姆的宝藏》,向丁丁等人推销自己发明的鲨鱼形潜水艇,并不断误会船长对其的反感,最后反而加入了出海的队伍并顺便把船长在船上偷藏的酒全部换装成了自己的潜水艇零件。航海成功后,教授出资帮助船长收回了慕兰萨,并从此成为《丁丁历险记》的一个重要角色。教授主持有相当多的发明,从充满玄学色彩的探测球到登月火箭等都有涉足,曾为了替丁丁和船长研究卯药物成分而把慕兰萨弄得面目全非,甚至也曾经因此成为政治势力抢夺的对象,他本人在生活中则相当糊涂,包括耳背而经常闹错(其实他有助听器,但是似乎只在他和其他教授研究的重要时刻使用),尤其以和哈达克船长以及杜邦兄弟之间为甚。
- 在台湾第一版的翻译为杜能说教授,取(不能说)的谐音,第二版采用为特里風·涂納思,第三版为图纳思。
其他人物
- 拉斯泰波波罗斯(Roberto Rastapopoulos)
- 又译拉普洛斯,首次出现于《丁丁在美洲》。《丁丁历险记》中的大反派,在数个故事中都有登场,表面身份为彬彬有礼的电影大亨(甚至在《奇怪的雪茄》中伪装帮助过丁丁),但不久就逐渐暴露出毒品贩子的真实身份。尽管每次都以被丁丁挫败而收场,但仗着“坏蛋活千年”,这位大鼻子匪首总能总能死里逃生东山再起,他是丁丁最难缠的对手之一,和他的斗争也贯穿了全故事系列的主线。他的结局是被外星生物带入不明飞行物而失踪,但是他在《丁丁与字母艺术》中他以一个邪教教主和假艺术品贩子的身份出现(改名为Endaddine Akass),并试图将丁丁做成一个名为“凯撒”的膨胀雕塑,使得丁丁在这部未完成作品中留下了他的生死悬念。
- 内斯特(Nestor)
- 时报版译为奈士特,台湾第一版译为倪斯陶,哈达克船长的管家,几乎是独自一人管理着马林斯派克大厅(其他仆人从未登场)。他在《独角兽号的秘密》里初次出场时,是作为伯德兄弟的手下和丁丁等人敌对,不过认清旧主人的真面目后,他便开始为哈达克船长忠心服务。
- 阿卡扎将军(General Alcazar)
- 阿卡扎将军是丁丁的朋友,也是虚构的香蕉共和国圣狄奥多罗斯的一位军事独裁者。他与其国内的主要竞争对手塔皮奥卡将军之间展开了一场无休止的权力斗争[3],两人不停地重复着政变与反政变。他们都声称对该国具有合法领导权,并相继在掌权后以自己的名字重新命名首都。阿卡扎曾在《破损的耳朵》中控制了洛斯多皮科斯的总统府,当时他任命即将被处决的丁丁为他的副官,但接着又被崔克勒先生说服后下令逮捕丁丁。在《七个水晶球》系列中,阿卡扎已经失去了权力,被迫流亡到欧洲成为一个马戏团的飞刀杂技演员,艺名为“拉蒙·萨拉特”(Ramón Zarate)[3]。之后在《红海鲨鱼》篇章中,丁丁发现他通过非法军火交易从道森局长那里秘密购买军火。最后在《丁丁与流浪汉》的故事中,阿卡扎已经返回了他的国家,并与一位名叫哈里丹的强势女人结婚,他正在领导游击队在热带雨林中进行着反抗塔皮奥卡将军的游击战争。丁丁虽然对他的革命事业不感兴趣,但仍想方设法协助阿卡扎重新掌权,以解救被塔皮奥卡将军监禁的卡尔库鲁斯教授等友人。最终阿卡扎领导的革命队伍成功推翻了塔皮奥卡政权,从而再度掌控了圣狄奥多罗斯,但有人认为他的统治事实上与塔皮奥卡政权并没有什么不同。
- 阿卡扎将军的历史原型参照了古巴革命领袖菲德尔·卡斯特罗,而卡斯特罗与阿卡扎这两个名字都具有着相同意思的词根。阿卡扎将军的名字来源于西班牙语单词“Alcazar”(词语本身源自阿拉伯语,由拉丁语中借用),其意义为坚固的宫殿且经常被用于艺术表演的场所。
- 法国广播电视曾经于1959年至1963年期间播出了近500集的《丁丁历险记》广播系列节目,该系列由Nicole Strauss与Jacques Langeais制作,并在France Inter播出。阿卡扎将军这一角色随后由维克托·维亚配音。法国椭圆动画制作公司和加拿大的内尔瓦娜动画在1991年联合制作的动画连续剧《丁丁历险记》中,阿卡扎则由喜剧演员米歇尔·古汀负责配音。
- 碧安卡·卡斯塔菲欧蕾(Bianca Castafiore)
- 又译卡丝塔菲果女士、毕安卡女士,来自意大利米兰斯卡拉剧院的女歌唱家。人称“米兰的夜莺”,唯一一位在丁丁系列中出现频率最高的极富个性的女性。首次出现于《奥图卡王的权杖》。以演唱歌剧《浮士德》中的咏叹调《珠宝之歌》而闻名于世。是丁丁和船长的好友,但始终弄不清楚船长的名字,曾于《向日葵教授綁架案》中帮助丁丁一行逃离险境。但其经常的不请自来令船长头痛不已,一度还曾经传出过与船长的绯闻。作者似乎不是歧视女性,而是作为童子军,通过这位女士,向外传达一种对女性敬而远之的处世态度。
- 斯庞兹上校(Colonel Sponsz)
- 波杜里亚的秘密警察(ZEP)的负责人,首次出现于《图纳思案件》,指使把卡尔库鲁斯教授软禁为波杜里亚制造超声波武器,后被丁丁与阿道克船长救回教授;于《丁丁与流浪汉》再次出现,作为塔皮奥卡将军的技术顾问,后因阿尔卡札政变成功,被丁丁建议遣送回波杜里亚。
- 小张/张充仁(Tchang)
- 在某些版本的漫画里音译成张仲仁,在《丁丁在西藏》中他寄给丁丁的信中署名则是张仲文,是丁丁的中国朋友。原型是作者艾尔吉绘画《蓝莲花》时候为收集中国材料而结识的中国学生。张充仁当时为布鲁塞尔皇家美术学院的高级油画和雕塑系学生,充满了爱国情操和和平主义、人文主义。当时整个欧洲对中国的了解非常的少,几乎没有关于中国的消息新闻和专门的时事分析。张氏为艾尔吉详细介绍了中国的各个方面的知识,艾尔吉从而了解到了神秘的远东世界,成为当时较为早的为欧洲介绍当时中国情形的人之一。揭示了日本在远东的野心。二人由此结下了一段深厚的友谊。
- 战后两人彼此失去联系。艾尔吉非常思念他的中国朋友。20世纪70年代画成了《丁丁在西藏》,描述了丁丁寻找张氏的故事,当时艾尔吉曾拿张充仁的外文名“Tchang Tchong-Jen”询问中华民国驻比利时使馆的秘书,那位秘书依音写了“张仲仁”三字,因而在《丁丁在西藏》画册中第三十页一块大石上刻有“张仲仁”的中文名[2]。1975年,艾尔吉重新得到了张氏的联系。1981年张氏受到艾尔吉的邀请访欧(当时艾尔吉先生已经重病在身)。张氏访欧3个月,寓居艾尔吉家。两年后艾尔吉去世。这一段往事成为中比两国的友情佳话。
- 至于在故事内的小张,就是先在《蓝莲花》中遇溺后被丁丁救回,其后身无分文的他就跟著丁丁对抗平野松成,其后被龙子会的领袖黄仁杰收养。之后小张一家在《丁丁在西藏》移居至香港,他原定前往欧洲探望丁丁,却遇到空难被雪人救回并被隐藏,而丁丁就在被他人认为小张早就死去的情况下依然决定找回他,结果小张获救。在《绿宝石失窃案》最后提及小张移民至英国,任职伦敦的古董店。
- 穆罕默德·本·卡利斯·挨扎布(Mohammed Ben Kalish Ezab)
- 中东国家海默德酋长,主要出现于《黑金之国》和《红海鲨鱼》,由于握有大量石油资源而成为外国势力干预的目标,因此也面临受其扶植的国内反对者的压力,一度将宠爱的儿子阿布达拉寄居在马林斯派克大厅。
- 阿卜杜拉(Abdullah)
- 卡利斯骄纵过度的儿子,任性而经常制造各种恶作剧比如在雪茄中混入鞭炮。总是能得到父亲的赞许和佣人护卫的保护,因此愈加无法无天,转移到马林斯派克大厅后主要捉弄对象转移到哈达克船长和内斯特身上。
- 卡茨(Cutts the Butcher)
- 马林斯派克当地肉店的老板,但是所有从马林斯派克拨出的电话号码几乎都会首先误接进他的肉店,尤其以阿道克船长拨的电话中比例为高。同时,拨往肉店的电话也常常误接进马林斯派克。
- 亚伦(Allan Thompson)
- 第二大反派角色,大陆译本译作阿兰,英文版翻译为了避免其姓氏与侦探兄弟(汤姆森和汤普森)的姓氏混淆,直接称呼其名字而省略掉他的姓氏。最初出现于《法老的雪茄》,并于《红海鲨鱼》中再次登场。在《红钳螃蟹贩毒集团》中,他是哈达克船长手下的大副,但是利用船长对其的信任以及屡屡喝醉的机会实际掌握了整艘船并从事贩毒活动。后来成为了拉斯泰波波羅斯的主要手下之一,从事贩毒/贩运黑奴等各种犯罪活动。他的结局与拉斯泰波波罗斯相同,被带入不明飞行物而失踪。
- 舒特 (Szut)
- 大陆译本译为祖特或马德。爱沙尼亚人,是名独眼飞行员,在《红海黑幕》中与丁丁、哈达克结成好友,原本奉命驾蚊式战机攻击丁丁和哈达克船长的船,飞机被丁丁击下之后为丁丁和哈达克所救,三人和米鲁从此一同在海上漂流。亚伦曾胁迫他,但他坚决不服从其命令,因此挨揍。在亚伦等人弃船后,他帮忙修复发报器,并协助船长掌舵。在《714航班》中,舒特已成为大富翁卡达斯(Laszlo Carreidas)私人飞机的正驾驶,与另一名仆人同是机组员及卡达斯仆人中,唯二不是拉普洛斯同伙的人,与丁丁一行人在印度附近小岛遇险。
- 由于舒特的名字法文发音近似法文语助词“zut”,即“见鬼去吧”,所以当舒特告诉丁丁和哈达克他的名字时,哈达克一度以为他在骂人。
- 平野松成(Hirano Matsunari)
- 大陆译本译为三平渡。日本人,来自日本的间谍,在《蓝莲花》中接到命令要杀死丁丁,但不成功,和拉普洛斯同伙,后剖腹自杀。
故事列表
丁丁系列从法语被翻译为几十国语言,但各个语言版本并不保证全部引进了系列中的所有故事。比如在中国大陆,由于政治因素,《丁丁在苏联》就至今没有被正式翻译过(但有民间爱好者翻译版本)。另外在台湾,时报版《丁丁历险记》因成本问题只译了八册。
漫画
中文名 | 英文名 | 法文名 | 创作年份 | 备注 |
---|---|---|---|---|
丁丁在苏联 | Tintin in the Land of the Soviets | Tintin au pays des Soviets | 1929年 | 黑白漫画,未能在陆港台翻译出版 |
丁丁在刚果 | Tintin in Congo | Tintin au Congo | 1930年 | |
丁丁在美洲 | Tintin in America | Tintin en Amérique | 1931年 | |
法老的雪茄(奇怪的雪茄) | Cigars of the Pharaoh | Les cigares du Pharaon | 1932年 | |
蓝莲花 | The Blue Lotus | Le lotus bleu | 1934年 | |
破损的耳朵(破耳朵的故事) | The Broken Ear | L'Oreille cassée | 1935年 | |
黑岛 | The Black Island | L'Île noire | 1937年 | |
奥图卡王的权杖(《奥托卡王的权杖》) | King Ottokar's Sceptre | Le sceptre d'Ottokar | 1938年 | |
金螯蟹(大陆中国文联出版公司《红钳螃蟹贩毒集团破获记》) | The Crab with the Golden Claws | Le crabe aux pinces d'or | 1940年 | |
神秘的流星(神秘的星星) | The Shooting Star | L'étoile mystérieuse | 1941年 | |
独角兽号的秘密(台湾中国时报《红海盗的宝藏1》) | The Secret of the Unicorn | Le Secret de la Licorne | 1942年 | |
红海盗的宝藏(台湾中国时报《红海盗的宝藏2》、大陆《海盗失宝》) | Red Rackham's Treasure | Le trésor de Rackam le Rouge | 1943年 | |
七个水晶球 | The Seven Crystal Balls | Les sept boules de cristal | 1943年 | |
太阳神的囚徒 | Prisoners of the Sun | Le temple du Soleil | 1944年 | |
黑金之国(在黑金之国) | Land of Black Gold | Tintin au pays de l'or noir | 1949年 | |
奔向月球 | Destination Moon | Objectif Lune | 1950年 | |
月球探险 | Explorers on the Moon | On a marché sur la Lune | 1952年 | |
卡尔库鲁斯案件(台湾中国时报《涂納思事件》) | The Calculus Affair | L'affaire Tournesol | 1954年 | |
红海风波(大陆《红海鲨鱼》) | The Red Sea Sharks | Coke en stock | 1956年 | |
丁丁在西藏(神秘的雪人) | Tintin in Tibet | Tintin au Tibet | 1958年 | |
绿宝石失窃案 | The Castafiore Emerald | Les Bijoux de la Castafiore | 1963年 | |
714航班(台湾中国时报《714航次往雪梨》) | Flight 714 | Vol 714 pour Sydney | 1968年 | |
丁丁与丛林战士(大陆中国文联出版公司《丁丁和流浪汉》) | Tintin and the Picaros | Tintin et les Picaros | 1975年 | |
丁丁与字母艺术 | Tintin and Alpha-Art | Tintin et l'Alph-Art | 1986年 | 未完成作品 |
电影及其它
中文名 | 英文名 | 法文名 | 创作年份 | 备注 |
---|---|---|---|---|
丁丁和金羊毛 | Tintin and the Golden Fleece | Tintin et la Toison d'Or | 1960年 | 电影 |
丁丁和蓝橘 | Tintin and the Blue Oranges | Tintin et les Oranges Bleues | 1964年 | 电影 |
丁丁和太阳神庙 | Tintin and the Temple of the Sun | Tintin et le Temple du Soleil | 1969年 | 动画片 |
丁丁在鲨鱼湖 | Tintin and the Lake of Sharks | Tintin et le Lac aux Requins | 1972年 | 动画片 |
永远的丁丁 | 《丁丁历险记》创作历程 | |||
丁丁历险记:独角兽号的秘密 | The Adventures of Tintin:The secrets of Unicorn | Les Aventures de Tintin : Le Secret de La Licorne | 2011年 | “丁丁电影三部曲”第一部 斯蒂芬·斯皮尔伯格执导 彼得·杰克逊 斯蒂芬·斯皮尔伯格 凯瑟琳·肯尼迪监制 真人动画片 荣获: 第69届金球奖 “最佳动画” 2012年美国制片人协会奖 “最佳动画” 第77届纽约影评人协会奖 “最佳动画” 第16届卫星奖 “最佳动画” 第39届安妮奖 “最佳视觉特技” “最佳音乐” 提名: 第84届奥斯卡金像奖 “最佳原创音乐” 第65届英国电影学院奖 “最佳动画” “最佳视觉效果” 第39届安妮奖 “最佳动画” “最佳编剧” “最佳动画电影制作设计”
|
丁丁历险记2:太阳神庙的囚徒 | The Adventures of Tintin 2 | Adventures of Tintin:Prisoners of the Sun | 预计2021年 | “丁丁电影三部曲”第二部 彼得·杰克逊执导 斯蒂芬·斯皮尔伯格监制 真人动画片 |
丁丁历险记3 | The Adventures of Tintin 3 | Les Aventures de Tintin 3 | 时间尚未确定 | “丁丁电影三部曲”完结篇 史蒂芬史匹柏及彼得杰克森执导 真人动画片 |
游戏
- 任天堂 超任SFC主机 Tin Tin in Tibet (E)_丁丁西藏冒险 (欧版)
- 任天堂 超任SFC主机 Tin Tin 2 (E)_丁丁历险记2代 (欧版)
- 任天堂 Game Boy (GBC掌机) TinTin Le Temple du Soleil French TinTin Le 丁丁神殿
- 世嘉 GameGear (GG掌机) Tintin au Tibet (E) 丁丁历险记
影响
艾尔吉被公认为二十世纪的重要漫画家之一[4]。1960年代初,前法国总统戴高乐在记者会上回应记者询问“请问晚上在床头放著什么书?”,戴高乐回答“Tintin”。这也为《丁丁历险记》作了很好的宣传[2]。
参考资料
- ^ Emily Temple. 10 Famous Literary Characters and Their Real-Life Inspirations. Flavorpill. Nov 13, 2011 [2011-11-22]. (原始内容存档于2020-11-07).
- ^ 2.0 2.1 2.2 享誉欧洲雕塑大师 张充仁传奇的一生(上) 艺术家杂志 2002.9 NO.328 ISSN10164170 条码9771016417007
- ^ 3.0 3.1 Thompson 1991,第90页.
- ^ Radio Télévision Suisse 28 June 2010.
外部链接
- Farr, Michael. Tintin & Co. London: John Murray Publishers Ltd. 2007 [2023-11-25]. ISBN 978-1-4052-3264-7. (原始内容存档于2024-04-10).
- Peeters, Benoît. Hergé: Son of Tintin. Tina A. Kover (translator). Baltimore, Maryland: Johns Hopkins University Press. 2012 [2002] [2023-11-25]. ISBN 978-1-4214-0454-7. (原始内容存档于2024-04-10).
- 丁丁官方网站
- 丁丁中国俱乐部(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- (英文)丁丁学者(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- (英文)Intertintin : Tintin publications by country.(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- (法文)Objectif Tintin