用户:Sphus/毅进语
本用户页因幽默而保留,请不要当真。 |
毅进语 | |
---|---|
Yijinish | |
发音 | /ŋɐi˨ tsɵn˧ jy:˩˧/ /'jidʒinɪʃ/ |
母语国家和地区 | 香港警务处管辖的港岛总区总部及其各分区警署 |
母语使用人数 | 29,268人 (2018)[1] |
语系 | |
文字 | 汉字,拉丁字母 |
官方地位 | |
管理机构 | 香港警务处 |
语言代码 | |
ISO 639-3 | – |
ISO 639-6 | YIJN |
毅进语(粤拼:Ngai6 Zeon3 Jyu5,英语:Yijinish,英语发音:/'jidʒinɪʃ/),也称毅进话,属于汉藏语系的汉语族粤语支。与港澳粤语有一定程度上的互通性,但基于构词学及语义学上与港澳粤语分别较大,所以毅进语往往会被视为独立的方言。
香港警务处属于双层语言社会(法语:diglossie),行政上会同时使用中文和英文作为官方行政语言,所以衍生出来的毅进语也带有一点英语的色彩。不过由于香港警务处内精通英语的人并不多,所以毅进语的英语借词并不多。
词源
由于现存所有毅进语的样本都是来自香港警务处辖下的警察(通称:毅进仔),因此语言学家将此方言命名为毅进语,意思为“毅进仔说的语言”。
正写法
毅进语是口头语言,并没有一门具系统性的文字记录方式。普遍上会以香港通行的繁体中文来拼写毅进语,鉴于毅进语与港澳粤语在音韵学形态上非常相似,因此可轻易以文字的方式转写毅进语。
- 毅进语(国际音标)
- /m̩˨˩ hou˧˥ ka:u˧˥ ŋɔ:˩˧ hɐu˨ mi:n˨/
- /kei˧ nei˩˧ lou˩˧ mou˧˥/
- 繁体中文(转写)
- 唔好搞我后面。
- 记你老母。
不过由于毅进语的词源并不局限于粤语,亦吸收了部分来自英语的借词和语法特色,以及部分常用语组。因此繁体中文汉字并非作为毅进语转写的唯一工具,并须要配合拉丁字母来转写完整的毅进语。
- 毅进语(国际音标)
- /aɪ kɑːnt faɪnd ðə raɪt wɜːd/
- 拉丁字母转写(英语正字法)
- I can't find the right word.
构词学
构词学上与港澳粤语巨大的差异使毅进语变成一门独立的方言,因为在毅进语中可以看见一些其他粤语语言观察不到的语组。
- “记你老母”
- 传统粤语上,“你老母”前多会接含性意味动词,表示语感上非常强烈的粗言秽语。如果前面接其他词语,则表示对其字,或其字指示的名词表示强烈不满。然而在正常的情况下甚少会接“记”,因此此语组成为了毅进语独立于港澳粤语的有力佐证。
句法
语法结构
与所有汉语族的语言一样,毅进语属于分析语,须要依赖语序和虚词来表达不同的语法意义和语体。毅进语的预设语序为主语-谓语-宾语。
- 香港警务处处长卢伟聪:“我系真心㗎。”
- “我”属于主语,“系”属于谓语,“真心”为补语;符合毅进语的基础语序语法。而“㗎”为语气助词则不在此谈。
动词
由于毅进语样本有限,因此并没有发现太多与其他粤语族语言相异的地方。不过值得一提的是毅进语用的较多并非陈述句,而是祈使句(英语:Imperative Mood)。大多句子均是以动词开首而非主语,令语气上非常严厉而且命令性强。
- “只揪啊!”(国际音标:/tsɛ:k˧ tsʰɐu˥ a:˥/)
- “叫你个耶稣落嚟见我哋 。”(国际音标:/ki:u˧ nei˩˧ kɔ:˧ jɛ:˨˩ sou˥ lɔ:k˨ lei˨˩ ki:n˧ ŋɔ:˩˧ tei˨/)
争议
于2019年6月12日的香港反对逃犯条例修订草案占领行动中,一名警察的说话因现场声音嘈杂而让不同的人听到不同的词语。一说“自由閪”(粤拼:Zi6 Jau4 Hai1),一说“猪閪”(粤拼:Zyu1 Hai1)。此事件更被网民戏称为Laurel或Yanny争论,惟对此争论尚未有定论。
常用语组
毅进语 | 英语 |
---|---|
我系真心㗎。 | I'm serious. |
只揪啊! | Let's have a fist-fight! |
记你老母! | Press your mum! |
叫你个耶稣落嚟见我哋! | Call your Jesus to see me! |
I can't find the right word. | I can't find the right word. |
- ^ Hong Kong Fact Sheet - The Police (报告). The Hong Kong Police Force. 2018.