讨论:1982年英国皇家海军误击陆军直升机事故
1982年英国皇家海军误击陆军直升机事故因符合标准而获列入优良条目。如有需要,请勇于更新页面。如条目不再达标可提出重新评选。 | |||||||||||||
1982年英国皇家海军误击陆军直升机事故曾获提名典范条目评选,惟因其尚未符合标准而落选。下方条目里程碑的链接中可了解落选的详细原因及改善建议。列表照建议改善之后可再次提名评选。 | |||||||||||||
| |||||||||||||
当前状态:优良条目;其后评选典范条目落选 |
本条目页依照页面评级标准评为优良级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
新条目推荐讨论
- 马岛战争期间的1982年6月6日,发生了哪起英军直升机遭己方战舰击落的事故,促使英国更加重视跨军种作战的训练,也致力改善敌我辨识装置的配备情形?
- 1982年英国皇家海军误击陆军直升机事故条目由Howard61313(讨论 | 贡献)提名,其作者为Howard61313(讨论 | 贡献),属于“military”类型,提名于2015年8月29日 16:42 (UTC)。
- (~)补充:翻译自英语维基特色条目,已申请优良条目评选。但有以下几点说明,也想就其征求各位意见,没问题后,最终应该就会送选特色条目。
- 中文条目的正文与英文条目大致一致,但导言的部分并非照翻。这是因为英文条目的导言中,出现部分完全没被正文提及、详述,或是和正文叙述不太雷同的文字,中文条目便不予写入,或是更换另一种写法。当前中文版的条目导言是我依据正文稍作修改的,与英版导言相比,应该更不会与正文冲突。
- 条目名直翻自英语名称,但我认为“1982年英国皇家海军误击陆军直升机事故”这名称更能全面反映条目内容,因为不仅英国陆军,海军也是条目中很重要的部分,更何况我研判英语、法语、葡语各版本都是各自原创名称(英国官方似乎没有给事件取名),所以中文维基另觅新名应无不妥。各位觉得呢?
- (+)支持,内容详尽,也同意您的看法,无论是目前的英文版抑或是中文版标题都令人看不明白,支持改作“1982年英国皇家海军(错)误击(落)陆军直升机事故/1982年英国陆军直升机被错误击落事故”,简单看了一下,英国国防部的报告书好像叫“Report of Board of Inquiry into Loss of an Army Air Corps Gazelle over the Falkland Islands on 6 June 1982”。--Clithering(200+ DYK) 2015年8月29日 (六) 17:06 (UTC)
- (:)回应:感谢支持,因为军事上通常只用“误击”或“误射”两字,所以我是这样命名的。至于英国国防部的PDF,我觉得不像事件名称,而像是个叙述句。—Howard61313(留言) 2015年8月29日 (六) 17:09 (UTC)
- 谢谢您的解说。我也同意报告书的标题如果译成中文恐怕也十分拗口。。--Clithering(200+ DYK) 2015年8月29日 (六) 17:23 (UTC)
- (:)回应:感谢支持,因为军事上通常只用“误击”或“误射”两字,所以我是这样命名的。至于英国国防部的PDF,我觉得不像事件名称,而像是个叙述句。—Howard61313(留言) 2015年8月29日 (六) 17:09 (UTC)
- (!)意见,发现了一个语法问题:“后续及影响”的第一句话:事故调查委员会有鉴于直升机在陆上部队作战中的角色愈加显著,将导弹驱逐舰结合到海岸防御中也更为重要,而倡议修改北约的两栖作战及舰炮支援作战章程,以使其他军种留意舰载导弹交战区涵盖到陆地时的危险性。按照提取语句主干的方式来检查,发现该句子主语“事故调查委员会”可以做第一、三、四分句的主语,但不能够做“将导弹驱逐舰结合到海岸防御中也更为重要”的主语,这样就偷换了该分句的真正主语“导弹驱逐舰”了,而且英文版的那个句子也不是这个语序的。
这句话还有一个问题,阁下难道不觉得“愈加显著”和“更为重要”的意思是一样的吗?--百战天虫,支持维基一万年,时事大补丸 2015年8月30日 (日) 01:00 (UTC)- (:)回应@百战天虫君:感谢阁下指正。前面那句已经修改成英语原文的语序,导弹驱逐舰这句也从“调查委员会”的覆盖范围抽离。至于后面那个问题,我不觉得意思一样有不妥,只要用字不重复、没构成冗词不就行了吗?更何况,如果只使用其中一个,就会变成像“直升机在陆上部队作战中的角色,以及将导弹驱逐舰结合到海岸防御中都更为重要”,感觉直升机的角色要连接到最后的“更为重要”就变得太长啦。—Howard61313(留言) 2015年8月30日 (日) 01:41 (UTC)
- (+)支持:内文丰富,参注齐备。--Francisco(留言) 2015年8月30日 (日) 03:45 (UTC)
- (+)支持:符合标准。--Cbliu -☎talk☎ 2015年8月30日 (日) 06:28 (UTC)
- (~)补充:欢迎各位发表意见,若有不符优良或特色标准的地方也请立即指正,感谢。—Howard61313(留言) 2015年8月30日 (日) 09:13 (UTC)
- (+)支持:此条目乎合DYK标准,内容、参考均齐备。Fearingpredators(留言)2015年8月30日 (日) 11:52 (UTC)
- (~)补充:目前正在申请优良条目评选,欢迎参与。—Howard61313(留言) 2015年8月30日 (日) 16:43 (UTC)
- (+)支持:内容齐全,参注分量足。—ILMRT(留言) 2015年8月30日 (日) 17:04 (UTC)
- (+)支持:符合标准。Wetrace 欢迎参与WP:人权专题(留言) 2015年8月31日 (一) 11:27 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--Iflwlou [ M { 2015年8月31日 (一) 18:55 (UTC)
- (+)支持:条目符合DYK标准。——小南(留言) 2015年9月4日 (五) 15:30 (UTC)
优良条目评选
- ~移动自Wikipedia:优良条目评选/提名区~(最后修订)
1982年英国皇家海军误击陆军直升机事故(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:战争与军事─军事事件及活动,提名人:Howard61313(留言) 2015年8月30日 (日) 16:38 (UTC)
- 投票期:2015年8月30日 (日) 16:38 (UTC) 至 2015年9月6日 (日) 16:38 (UTC)
- 符合优良条目标准:提名人票。翻译自英语维基特色条目,内文详尽、佐证资料充足。另有以下几点说明:
- 虽然中文条目的正文是从英文条目翻译,但导言的部分并非照翻。这是因为英文条目的导言中,出现部分完全没被正文提及、详述,或是和正文叙述不太雷同的文字,中文条目便不予写入,或是更换别的写法,甚至内容。当前中文版的条目导言是我依据正文稍作修改的,与英版导言相比,应该更不与正文冲突。
- 英语原文名称为“1982 British Army Gazelle friendly fire incident”,但在与熟稔英国军事领域的@Clithering君稍事讨论后,我认为当前的“1982年英国皇家海军误击陆军直升机事故”更能全面反映条目内容,一来不仅英国陆军,海军也是条目中很重要的参与角色;二来原文名称不适合直译为中文(又要有“英国陆军”又要有“瞪羚直升机”又要有“友军误击”,太冗赘麻烦了,当前名称就只有主词受词各一);三,我研判英语、法语、葡语各版本的条目标提都是各自原创的名称(英国官方似乎没有给事件取名),所以中文维基也不过是跟其一样另觅适合自己语境的新名,应无不妥。
- 原文中有“Paragraph 13 of the report was redacted under Section 26 of the act”一段话,经查证后发现redact用在机密文件上时,不一定采字面上的“编辑”一解,而是另有“遮盖、删除或涂黑”的意思,因为不知道英方的机密文件以何种方式处理,所以目前暂用“隐蔽”来概括。
- 另一段原文“put an end to the "ad hoc and reactive way" in which operations had been carried out while under single service control”,显然“单一军种各自执行作战”是在“ad hoc and reactive”的状态下发生,而在ad hoc、reactive两词的多种意思中,我觉得“将就凑合”(前者)和“被动因应”(后者)最符合这段话的涵义,所以采用此两种译义,若诸君有更佳解,欢迎以(!)意见或(&)建议模板提出。
以上。—Howard61313(留言) 2015年8月30日 (日) 16:38 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容齐全,参注分量足。—ILMRT(留言) 2015年8月30日 (日) 17:24 (UTC)
- 符合优良条目标准:内文丰富,参注齐备。--Francisco(留言) 2015年8月30日 (日) 18:58 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容充足、语句顺畅,参考资料足以支撑全文,段落大致上都有注脚,以yesGA票作奖励。—ArikamaI 堕落者的复仇(谢绝废话|全面战争)2015年8月31日 (一) 00:44 (UTC)
- 符合优良条目标准,行文流畅,内容全面。据我理解,“redacted”通常有将文件相关字句涂黑或以其他形式遮盖的意思。--Clithering(200+ DYK) 2015年8月31日 (一) 01:18 (UTC)
- 符合优良条目标准:符合要求。--我只不过是一堆物质和能量 2015年9月2日 (三) 04:21 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容完备,续数条理清晰--B2322858(留言) 2015年9月2日 (三) 11:49 (UTC)
- 符合优良条目标准:阁下对本人提出的意见还是用心琢磨过的,符合要求。--百战天虫,支持维基一万年,一个疯子挑起的战争 2015年9月3日 (四) 06:11 (UTC)
- 符合优良条目标准,内容完整,格式规范。Huandy618(留言)2015年9月03日(四) 13:05 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容全面,来源充实。 --北风其凉(留言) 2015年9月4日 (五) 14:57 (UTC)
- :10支持,0反对,当选。--春卷柯南夫子 ( 论功行赏 ) 2015年9月6日 (日) 17:46 (UTC)
- ~移动完毕~--T.A Shirakawa(Talk - Mail) 2015年9月6日 (日) 17:59 (UTC)
特色条目评选
1982年英国皇家海军误击陆军直升机事故(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:军事,提名人:Howard61313(留言) 2015年9月8日 (一) 16:06 (UTC)
- 投票期:2015年9月7日 (一) 16:09 (UTC) 至 2015年9月21日 (一) 16:09 (UTC)
- 符合典范条目标准:提名人票。翻译自英语维基特色条目,内文详尽、佐证资料充足。另比照上次GA评选,再度说明以下几点:
- 虽然中文条目的正文是从英文条目翻译,但导言的部分并非照翻。这是因为英文条目的导言中,出现部分完全没被正文提及、详述,或是和正文叙述不太雷同的文字,中文条目便不予写入,或是更换别的写法,甚至内容。当前中文版的条目导言是我依据正文稍作修改的,与英版导言相比,应该更不与正文冲突。
- 英语原文名称为“1982 British Army Gazelle friendly fire incident”,但在与熟稔英国军事领域的@Clithering君稍事讨论后,我认为当前的“1982年英国皇家海军误击陆军直升机事故”更能全面反映条目内容,一来不仅英国陆军,海军也是条目中很重要的参与角色;二来原文名称不适合直译为中文(又要有“英国陆军”又要有“瞪羚直升机”又要有“友军误击”,太冗赘麻烦了,当前名称就只有主词受词各一);三,我研判英语、法语、葡语各版本的条目标提都是各自原创的名称(英国官方似乎没有给事件取名),所以中文维基也不过是跟其一样另觅适合自己语境的新名,应无不妥。
- 原文中有“Paragraph 13 of the report was redacted under Section 26 of the act”一段话,经查证后发现redact用在机密文件上时,不一定采字面上的“编辑”一解,而是另有“遮盖、删除或涂黑”的意思,因为不知道英方的机密文件以何种方式处理,所以目前暂用“隐蔽”来概括。
- 另一段原文“put an end to the "ad hoc and reactive way" in which operations had been carried out while under single service control”,显然“单一军种各自执行作战”是在“ad hoc and reactive”的状态下发生,而在ad hoc、reactive两词的多种意思中,我觉得“将就凑合”(前者)和“被动因应”(后者)最符合这段话的涵义,所以采用此两种译义,若诸君有更佳解,欢迎以(!)意见或(&)建议模板提出。
以上。—Howard61313(留言) 2015年9月8日 (一) 16:06 (UTC)
- 符合典范条目标准,条目在评选优良条目的时候已拜读过,内容详尽,符合特色条目标准。--Clithering(200+ DYK) 2015年9月7日 (一) 16:34 (UTC)
- 符合典范条目标准:内文丰富,参注齐备。--Francisco(留言) 2015年9月7日 (一) 17:15 (UTC)
- 符合典范条目标准:符合要求。--我只不过是一堆物质和能量 2015年9月8日 (二) 04:18 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容充足、语句顺畅,参考资料足以支撑全文,段落大致上都有注脚,以yesFA票作奖励。—ArikamaI 堕落者的复仇(谢绝废话|全面战争)2015年9月9日 (三) 09:05 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容丰实,来源充足。—Ntlshuanghe4629(留言) 2015年9月10日 (四) 06:07 (UTC)
- 符合典范条目标准,内容详细,格式规范。--Huandy618(留言)2015年9月12日(六) 15:53 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容丰富且来源堪足支持。--Iamtrash(留言) 2015年9月13日 (日) 05:10 (UTC)
- 符合典范条目标准:内文齐全、参注足以查证。--Farry104uck(留言) 2015年9月14日(一) 05:34 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容齐全,参注分量足。—ILMRT(留言) 2015年9月14日 (一) 06:51 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容完备,来源充足。-- 慕尼黑啤酒 畅饮 2015年9月16日 (三) 23:57 (UTC)
- 不符合典范条目标准。做为第二条仔细阅读的参选条目下,可以看出目前特色条目的审查还是流于形式和橡皮图章式的投票。
- 而海军却假定所有直升机都会启用此套系统,。这一段翻译当中,没有翻出家地夫号改变自己的位置,然后多加上这一句。不要说海军,各国对于没有开启IFF的飞行器都会假定位不名意向的飞行物,需要加以识别判定,拦截或者是摧毁。既然原文中没有这一句,并不需要加上去。实际上,皇家海军假定什么,或者是当夜的接战准则,需要根据这些资料才能写出来。
- 布拉夫湾炮轴线(Bluff Cove Gunline)。这句话不能这样翻译。Gunline在前后文对照下,指的是这个单位的可以进行射击的区域,不是火炮的轴线。火炮轴线会随炮管调整而变化。这种用词有的时候不见得是专门的术语,而是要看前后文加以考虑。
- 37公里每小时。中文当中的速度写法格式并非如此。
- 加地夫号作战室的雷达侦测到了XX337直升机。此句翻译有误。你可以说作战室的雷达操作员,或者是加地夫号的雷达,但是两个放在一起就变成不存在的配备。那变成是大型微波炉。
- 加地夫号作战室的雷达侦测到了XX337直升机,距离在25海里(46公里)外[1]。这个比较明显是英文文法的直译。就说该直升机在25海里外被发现,前后文需要润饰。
- 使加地夫舰没收到友军讯号。这句话不算有问题,不过,严格一点的说,是友机的讯号。
- Cardiff 's crew were able to see the fireball, but only with the aid of night vision goggles.。这段漏翻了?
- (370公里每小时。类似的格式问题。
- 支援作战章程。军事上,这一类问见多以准则来代表。
这一篇长度比较短,照理来说要仔细阅读并不困难。上面几位的审查看来并未仔细阅读。此外,这一篇的行文还需要润饰一下,将英文文法的语句结构修改为中文的表示法。目前还无法同意这一篇具备特色条目的资格。谢谢。-cobrachen(留言) 2015年9月20日 (日) 13:21 (UTC)
- (:)回应@Cobrachen:收到,逐条回应如下:
- 没有翻出“加地夫号改变自己的位置”,是因为我只在首段导言看到这行字,后方的正文没发现有相关的讯息,甚至佐证的来源,我暂且无法证明此句是否属实。更何况原文中确实有“而海军却假定所有直升机都会启用此套系统”这句,并不是没有。所以,我不知道阁下希望我怎么改进第1点的问题(如果真有地方需要改进的话)。
- 如果是“可以进行射击的区域”,那Bluff Cove Gunline翻成“布拉夫湾射击区”合适吗?(我自己是觉得有点奇怪,但一时找不到更好的翻法)
- 已经修正,但这不是我翻错的问题,而是维基的Template:Convert模板本身有问题,所以修正的方法就是停用模板。我自己也很想把这奇怪的中文改掉,问题是找不到从哪改,希望有人可以帮忙。
- 原文的叙述是“Cardiff 's operations room detected XX377 on her surface plot radar at a range of 25 nautical miles (46 km)”,不知道我翻成“加地夫号作战室在雷达图上侦测到25海里外的XX337直升机”是否合适?(surface plot的plot,看英文条目应该是指雷达图,而surface应作海平面之解,但我不知道有没有“海平面雷达图”这种说法,所以暂时不翻surface)
- 同上,已经修正。
- 虽然没问题,我还是改成友机好了。
- 理由同上,没来源佐证,所以不翻。
- 回应同上,已停用有问题的模板。
- 原来如此,已修正。
行文部分,我暂且不认为有需要润饰的地方(当前的语句就算有与英语语序雷同,从中文也是读得通的),若依然觉得有,烦请说明。
以上,能否请C君尽快复查?我希望能在评选结束前解决任何可能的问题,使其在评选中直接改善完成。——Howard61313(留言) 2015年9月21日 (一) 10:43 (UTC)
- 不符合典范条目标准:如果原有来源网址失效,采用网页存档备份,请使用正确参数标明,不要直接用备份网址取代原网址。仅页码不同的文献应当合并。--7(留言) 2015年9月20日 (日) 13:44 (UTC)
- (:)回应@Jarodalien君:完成,需要网页存档者,已使用正确参数标明。但部分连不进去的英国国防部网站(包括PDF)并非失效,而是被英国政府网管转移网址了,所以我就直接使用新网址。除此之外,
本文没有需要合并的文献,原本是有几个标题一致的网站,但网址和内容都是各自不同的,目前的解决方式是加入网页中的副标题以示区别。误会了,以为是仅指标题相同的文献,16号注解已经合并,多谢指正。
若阁下确认没问题,恳请划票。——Howard61313(留言) 2015年9月21日 (一) 11:12 (UTC)
- (:)回应@Jarodalien君:完成,需要网页存档者,已使用正确参数标明。但部分连不进去的英国国防部网站(包括PDF)并非失效,而是被英国政府网管转移网址了,所以我就直接使用新网址。除此之外,
- 不符合典范条目标准:同上和同上上。-hiJK910 じぇじぇじぇ 2015年9月21日 (一) 03:58 (UTC)
- (:)回应@Hijk910君:我的回复也是“同上和同上上”。若阁下确认没问题,恳请划票。——Howard61313(留言) 2015年9月21日 (一) 11:12 (UTC)
- 请于上面两票都划掉后,帮我划票这张反对票即可。谢谢。-hiJK910 じぇじぇじぇ 2015年9月21日 (一) 16:29 (UTC)
- (:)回应@Hijk910君:我的回复也是“同上和同上上”。若阁下确认没问题,恳请划票。——Howard61313(留言) 2015年9月21日 (一) 11:12 (UTC)
- 不符合典范条目标准:翻译生硬,语法未汉语化,读起来不通顺。--Fxqf(留言) 2015年9月21日 (一) 09:35 (UTC)
- (:)回应@Fxqf君:上面C君和7君的投票至少具体指出哪里有缺点,我至少还能信服、至少有修正的依据。至于阁下的意见,我根本无法买账。只抛一句“翻译生硬,语法未汉语化,读起来不通顺”,又不客观指出错误之处何在,怎么确认你的批评是否属实、又对条目的改善有何帮助?——Howard61313(留言) 2015年9月21日 (一) 11:12 (UTC)
- (!)意见:来不及投yesFA, 抱歉 - 和平、奋斗、救地球!(留言)自然科学条目提升计划地质专题于 2015年9月22日 (二) 02:01 (UTC)
- 11 yesFA、4 noFA,未能入选。 - 和平、奋斗、救地球!(留言)自然科学条目提升计划地质专题于 2015年9月22日 (二) 02:01 (UTC)
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了1982年英国皇家海军误击陆军直升机事故中的4个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.mod.uk/NR/rdonlyres/75C709F0-0979-4BBA-B266-7B00BEE33ACD/0/boi_loss_gazellexx377_order.pdf 中加入存档链接 http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20121026065214/http://www.mod.uk/NR/rdonlyres/75C709F0-0979-4BBA-B266-7B00BEE33ACD/0/boi_loss_gazellexx377_order.pdf
- 向 http://www.mod.uk/NR/rdonlyres/B0D9AF55-A2FE-46D9-B52B-A3A0CCFDE6AB/0/loss_aac_gazelle_xx377_response.pdf 中加入存档链接 http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20121026065214/http://www.mod.uk/NR/rdonlyres/B0D9AF55-A2FE-46D9-B52B-A3A0CCFDE6AB/0/loss_aac_gazelle_xx377_response.pdf
- 向 http://www.mod.uk/DefenceInternet/AboutDefence/WhatWeDo/DoctrineOperationsandDiplomacy/PJHQ/PjhqHistory.htm 中加入存档链接 http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20121026065214/http://www.mod.uk/DefenceInternet/AboutDefence/WhatWeDo/DoctrineOperationsandDiplomacy/PJHQ/PjhqHistory.htm
- 向 http://www.mod.uk/DefenceInternet/DefenceNews/HistoryAndHonour/UkTroopsAroundTheWorldHonourFallenComrades.htm 中加入存档链接 http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20121026065214/http://www.mod.uk/DefenceInternet/DefenceNews/HistoryAndHonour/UkTroopsAroundTheWorldHonourFallenComrades.htm
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。