跳转到内容

讨论:老子 (书)

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 老子 (书)属于维基百科哲学和宗教主题的基础条目扩展
条目“老子 (书)”已被列为文化中文领域基础条目之一。请参见中文领域基础条目以了解详情。请勇于更新页面以及改进条目。
          本条目页依照页面评级标准评为丙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
哲学专题 (获评丙级未知重要度
本条目页属于哲学专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科哲学领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。
中国专题 (获评丙级极高重要度
本条目页属于中国专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科中国领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
 极高  根据专题重要度评级标准,本条目已评为极高重要度

Untitled

原文移到[1]了。-Menchi 04:45 2003年11月26日 (UTC)
子标题:方法论 内容来自同一位维基人,但内容是否符合维基中立性或符合维基条目的忠实表述该条目的必要性说明内容,本人提出疑虑观点,肯请各多维基前辈开示。郭朝益(ChaoYi, Kuo) (留言) 2010年10月20日 (三) 13:29 (UTC)[回复]


关于内容

arthur留言2012年10月29日 (一) 05:04 (UTC)下列是关于本文的一些看法,或会小幅修改,但亦请诸贤达能帮忙增益。[回复]

  • 参考文献的增入:全书似乎参考相当的资料,但全文中未予以注明,是故诸多被疑为原创内容与未查证内容。历来诸多的研究可供参考的书籍极多,而内容似乎应该更平民一点,而非深奥的学院说法杂烩。
  • 副标题的拟定虽然没有固定/规定的格式与内容,但目前似乎太偏于各种混乱议题的澄清。以史记为例,至少我觉得一本书的描述,应该像史记的内容这样子(包括:作者、内容、版本、影响、其他等等)。
  • 〈历代注疏〉一段似乎已是鲁鱼亥豕了?(此段决定删去了。arthur留言2012年10月29日 (一) 05:04 (UTC)[回复]
  • 〈老子思想〉一段似乎应别为一个主条目,此处仅简述(同时在老子一条中亦有相对应的思想说明段落)?

科学家评价

编辑历史。--Barmy old codger 2014年2月4日 (二) 07:48 (UTC)[回复]

建议改名:

老子 (书)” → “道德经”:使用最常见之名称--578985s留言2014年10月18日 (六) 16:25 (UTC)[回复]

赞成。于香港亦是《道德经》尚多听见。--Mat0329Lo留言2022年9月19日 (一) 22:13 (UTC)[回复]

反对。《老子》才是最常见名称--Highlycited留言2014年11月1日 (六) 12:28 (UTC)[回复]

何以见得?--578985s留言2014年11月1日 (六) 13:29 (UTC)[回复]
好像这个理由应当由想要改变现状的人提供吧:何以见得《道德经》是常用名称??况且马王堆出土的是《德经》在前,《道经》在后,有人提出应称为《德道经》。国家图书馆的台湾书目整合查询系统,“老子”多于“道德经”。中国国家图书馆的搜寻结果也是如此--Highlycited留言2014年11月2日 (日) 01:44 (UTC)[回复]
1.因为这个问题对我来说很自然,一直听的都是《道德经》这名称。嘛,可能还是有地区差异。你可以说说日常听到的是哪个名称。2.没提供证据是因为不知道怎提供,因为搜寻“老子”两字,你不知道搜寻数中多少是指人,或是书。使用图书搜寻系统也无法避免问题吧。3.另外说明一下:这条目是在2013年1月改成现在的名称的,在那之前还是叫道德经。4.至于《德道经》,这要看改名的重要性吧,就是说会否影响到日常和学术中的使用。--578985s留言2014年11月2日 (日) 05:41 (UTC)[回复]
这应该无关乎地区差异。一个最简单的判别办法:文中列出的历朝历代的注疏版本,称“老子”的更多。--Highlycited留言2014年11月2日 (日) 06:06 (UTC)[回复]
我是指地区词的意思,比如现时两岸三地的电影译名会有差异。--578985s留言2014年11月2日 (日) 09:06 (UTC)[回复]

新方案:“老子 (书)(文字作品)(中国古典典籍)”→“老子 (道德经)”。-- Goedemiddag 2014年11月4日 (二) 08:58 (UTC)[回复]

(?)疑问:怎么认定错误名称呢?——“(书)”是正确的消歧义名?-- Goedemiddag 2014年11月4日 (二) 07:49 (UTC)[回复]
消歧义应该都是以类型做为区分,但老子等于道德经,这样应该不是正确的消歧义方式吧?Iokseng留言2014年11月4日 (二) 08:39 (UTC)[回复]
(!)意见:日语条目是使用“老子道徳経”。在任何语言下的消歧义并无僵化一成不变的规定,只要在能辨别的前提下应适度保有弹性。消歧义的服务对象最终脱离不了读者的观点,而不完全是编辑们习惯的观点。
除了日语条目是《老子道徳経》,不可否认的是所有语文条目名称几乎都(曾)以《道德经Tao Te Ching)》为条目名称,外文的翻译来源是根据中文道德经而来,他们并没有因为考古上名称或篇章前后顺序的问题而拿捏不定,直接就使用一个最具鉴别度的名称——道德经——够资格条目名,若权衡用在“老子 (道德经)”作为兼顾第三方案亦无不可(跟日文很像,中文只是多了括号而已),并不抵触消歧义可资辨别的宗旨,消歧义也能直白解释做老子此人的延伸条目(此文字作品常被称作道德经)。-- Goedemiddag 2014年11月4日 (二) 10:09 (UTC)[回复]
因为以“老子”为名的著作只有(或有名的只有)一本,所以在没有重名(或比它更有名)的著作存在的情况下,消歧义的括号内一般应该是以类型做区分。或者用“(中国古典典籍)”似乎也不错。而目前的“(文字作品)”我觉得有点像是在说现代作品的感觉。--Iokseng留言2014年11月4日 (二) 16:39 (UTC)[回复]
WP:消歧义中提到“如果那些定义拥有另外的名称,或是更完整而又同等清晰的名称,我们就可使用它们。”,这点是否能支持以“道德经”作条目名?--578985s留言2014年11月4日 (二) 15:50 (UTC)[回复]
道德经并不是更完整的名称。外语的译名不足为凭,不然郑成功要移动到“国姓爷”。-Highlycited留言

据联合国教科文组织统计,《道德经》是除了《圣经》以外被译成外国文字发行量最多的文化名著

google搜寻了一下,来源大多数是中文网站。有否来自于联合国教科文组织的官方文件?—以上未签名的留言由140.112.54.158对话)于2018年7月31日 (二) 01:14 (UTC)加入。[回复]