讨论:心脏病烧烤餐厅
本条目页依照页面评级标准评为丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
心脏病烧烤餐厅曾于2022年9月30日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
新条目推荐讨论
- 美国哪家餐厅以高油、高糖、高胆固醇、大分量的各式垃圾食品为卖点,曾创下吉尼斯“热量最高汉堡”世界纪录?
- 心脏病烧烤餐厅条目由Medalofdead(讨论 | 贡献)提名,其作者为Medalofdead(讨论 | 贡献),属于“Restaurant”类型,提名于2022年9月23日 09:16 (UTC)。
- 新工作,非常忙,只能偶尔来更新一下,各位多包涵。 --Medalofdead(留言) 2022年9月23日 (五) 09:16 (UTC)
- (+)支持,有趣的条目。--凡(留言) 2022年9月24日 (六) 03:05 (UTC)
问题不当:应该是“大份量”?-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年9月24日 (六) 03:15 (UTC)- (:)回应:“分量”是正字,表示“重量”,没有“份量”这个词(商务印书馆,《现代汉语词典(第7版)》,第386页)。不能因为一道菜的量词是“份”就想当然的以为是“份量”。--Medalofdead(留言) 2022年9月24日 (六) 06:51 (UTC)
- (+)支持:但个人不提倡滥食垃圾食品,否则将被续命[开玩笑的]。--WPCD-DTV俄乌战争 2022年9月26日 (一) 12:57 (UTC)
- (+)支持,太吓人了吧。--Shwangtianyuan 不忘初心 牢记使命 2022年9月27日 (二) 16:43 (UTC)
- (+)支持--金色黎明(留言) 2022年9月28日 (三) 00:30 (UTC)
- (+)支持--Liang5276x(留言) 2022年9月28日 (三) 06:54 (UTC)
- (+)支持:符合DYK标准--Z7504非常建议必要时多关注评选(留言) 2022年9月28日 (三) 17:06 (UTC)
- (+)支持:符合DYK标准--IMJENRY ✆留言 2022年9月29日 (四) 12:13 (UTC)
心跳停止?心脏骤停?
首先恭喜条目当选为DYK。但本条目将他们的“Flatliner Fries”(直译为‘平底锅薯条’)翻译为“心跳停止薯条”。但如果非要提到心脏,不如翻译为“心脏骤停”。--WPCD-DTV俄乌战争 2022年9月30日 (五) 14:04 (UTC)
- @CreeperDigital1903::我的翻译理由如下:
- @CreeperDigital1903::我的翻译理由如下:
- 一、查《柯林斯英语词典》“flatliner”有两意:1、心电图或脑电图呈一直线的人,死人;2、一种用桑布卡、龙舌兰和塔巴斯科酱调制的鸡尾酒。此店为医院主题,菜品均以病症或手术命名,显然取前意。加之参考现有的中文出版物,翻译为“心跳停止”:【食客们之所以需要做手术是因为他们选择了热量过剩的菜单,菜单提供“搭桥”汉堡、“心跳停止”炸薯条】(《语用学与英语》,商务印书馆出版,2020年,第300页)。不知你说的【“Flatliner”直译为‘平底锅’】来源何在?
- 一、查《柯林斯英语词典》“flatliner”有两意:1、心电图或脑电图呈一直线的人,死人;2、一种用桑布卡、龙舌兰和塔巴斯科酱调制的鸡尾酒。此店为医院主题,菜品均以病症或手术命名,显然取前意。加之参考现有的中文出版物,翻译为“心跳停止”:【食客们之所以需要做手术是因为他们选择了热量过剩的菜单,菜单提供“搭桥”汉堡、“心跳停止”炸薯条】(《语用学与英语》,商务印书馆出版,2020年,第300页)。不知你说的【“Flatliner”直译为‘平底锅’】来源何在?
- 二、“心脏骤停”(Cardiac Arrest)和“心跳停止”(Asystole)在医学上是两个概念。既然是“骤停”,心电图就未必是“flatline”,也可能出现不规律的室颤波、间断的ORS波群等;而“心跳停止”就是指心电图为一条直线,即“flatline”。(《现代临床危重症诊疗学》,吉林科学技术出版社出版,2019年,第64页)。因此翻译成“心跳停止”比“心脏骤停”更准确。--Medalofdead(留言) 2022年10月2日 (日) 14:42 (UTC)