跳转到内容

讨论:三体 (2024年电视剧)

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面评级标准评为丙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
电视专题 (获评丙级低重要度
本条目页属于电视专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电视类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度
科幻专题 (获评丙级低重要度
本条目页属于科幻专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科科幻类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据重要度评级标准,本条目已评为低重要度

建议改名:“三体 (英文剧集)”→“三体 (美国电视剧)”

若条目名称相同,通常以年份区分作品之间的分别,或以作品产地作区分,甚少以语文作分别。因此建议将条目名称“三体 (英文剧集)”改名“三体 (美国电视剧)”。

--218.102.184.10留言2023年1月14日 (六) 05:54 (UTC)[回复]

反对。无法确证,可能不是单一国家出品。--Gohan 2023年1月16日 (一) 11:53 (UTC)[回复]
且出品、发行及独播方是串流媒体。括弧内建议改为 英语剧集 。--Gohan 2023年1月16日 (一) 11:57 (UTC)[回复]
以语文作为命名条件,始终容易产生混淆。举例他日若然英国等地也开拍一辑以英语为主的同名剧集,到时候又该如何分别两者是不同的“英语剧集”呢?相反,改名作“三体 (美国电视剧)”,更能清楚与现时中国的同名电视剧作明显的区别。--218.102.157.121留言2023年1月18日 (三) 08:11 (UTC)[回复]
作品消歧义着眼于现实,而非假设的未来,否则每个都有又臭又长的前置定语。现实是中国大陆似乎参与出品,与华语剧集重复;尚未外销任何主流电视台,称不上电视剧;此外,Netflix不意味着就是美国出品。--Gohan 2023年1月19日 (四) 01:34 (UTC)[回复]
(+)支持改为“三体 (美国电视剧)”,原因与Talk:三体 (中文剧集)中的留言相同。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年2月3日 (五) 05:59 (UTC)[回复]

制作国家

@Flyinet这部剧在Netflix平台上分类在“美国节目”,在英维只写“美国制作”,但在本条目写“中美英合拍”,请问合拍的参考来源在哪呢?想确认一下而已。——Liebhart 💬👩‍🚀 2024年3月22日 (五) 18:57 (UTC)[回复]

[1]--请LC99正视马哈迪目前已经加入慕尤丁为首的国民联盟的事实。-太阳番长 2024年3月24日 (日) 00:06 (UTC)[回复]

条目名称

@Shizhao网飞提供的简体中文繁体中文页面都使用的是《3 体》,在这种情况下不是应该遵循Wikipedia:名从主人吗?--ときさき くるみ 2024年3月23日 (六) 22:54 (UTC)[回复]

互煮[2]那边已经有人提过中间的空格纯粹就是格式不应直接沿用。(而其他媒体对该剧的报道提到的剧名是无空格的。例如《纽约时报》。[3])--请LC99正视马哈迪目前已经加入慕尤丁为首的国民联盟的事实。-太阳番长 2024年3月23日 (六) 23:57 (UTC)[回复]
提供一个观察角度:尽管网飞官网的文字是带有空格的3 体,但图片标题却是无空格的3体。我华生氏也,侃侃谔谔、孜孜矻矻。 2024年3月24日 (日) 00:11 (UTC)[回复]
@Wastion WangMikadoYuga我知道图片上没有空格,不过就算图片上有空格也看不出来吧?此外,过去的例子中常常出现名从主人先于常用名称的情况。而对于到底应不应该带空格,感觉可以过一轮仔细讨论一下。--ときさき くるみ 2024年3月24日 (日) 00:19 (UTC)[回复]
常用应该是先于名从主人的,除非一些特殊情况,如避免消歧义等--百無一用是書生 () 2024年3月24日 (日) 05:25 (UTC)[回复]

@Qa003qa003您好,您对本讨论的意见?--ときさき くるみ 2024年3月30日 (六) 04:39 (UTC)[回复]

大家其实更喜欢用 三体或者网飞三体称呼,叫三体 (2024年电视剧)蛮好的,3体 这种叫法其实挺难受。--Qa003qa003留言2024年4月3日 (三) 03:38 (UTC)[回复]
另外网飞自己在日本地区又使用了三体这个名字,我觉得不管Netflix的版本是 3还是三,都要括号和腾讯版做区分,因为读起来两部剧中文名是没有区别的,至于是按照国家还是按照年份,网飞版本资本是美国为主但是三体宇宙授权方也有参与,拍摄地和演员又主打英国为主,其实加美国电视剧有点不合适。另外三体讨论已经喜欢按照主要制作方(网飞 腾讯 艺画)来提及区别。我认为应该是名从主人的,但是叫《3 体》还是《3体》可以探讨下,但是一定要消歧义。另外我觉得按照开播年份消歧义挺好。--Qa003qa003留言2024年4月3日 (三) 03:43 (UTC)[回复]
@Qa003qa003 囧rz……,还是名从主人和常用名没法确定用哪个。--ときさき くるみ 2024年4月8日 (一) 02:40 (UTC)[回复]

应该在演员表中增添角色的中文译名

看到 @Jeffchu2014 对单集情节的撰写而联想到,其中出现了“奥吉(Auggie)”等本剧角色中译。不知网飞是否有官方的角色中译;若无,又该如何中译为好?——— 我华生氏也,侃侃谔谔、孜孜矻矻。 2024年3月25日 (一) 19:13 (UTC)[回复]

官方有中文字幕的。--Jeffchu2014留言2024年3月27日 (三) 04:15 (UTC)[回复]

目前为止见到的对网飞三体最激烈的批判

各位可以参考这篇补充 —— 漫评丨网飞“魔改”《三体》揭示了美国文化霸权江河日下. 中国军网. 2024-03-30 [2024-04-03]. (原始内容存档于2024-04-02).  —— 桁霁晚来天欲雪,能饮一杯无 ↹ 无言奋勉2024年4月3日 (三) 05:06 (UTC)[回复]

@王桁霁:前几天看到《雅各宾》杂志发的Everyone’s Hooked on Netflix’s 3 Body Problem总体上给了好评,对比着看颇有趣味——西方马克思主义大战斯大林主义的感觉。--ときさき くるみ 2024年4月7日 (日) 09:31 (UTC)[回复]
@Tokisaki Kurumi wow 这太有趣了,感谢分享。我还是前不久在亚纶·布什内尔自焚后知道的《雅各宾 (杂志)》。感谢创立条目。桁霁留言2024年4月8日 (一) 08:52 (UTC)[回复]

是否应将“3 体”中的西文空格视为格式的一部分而移除


如题,如同Apple、Microsoft一般,Netflix在汉语本地化中总是插入空格,该剧的总览页面内的日期就有体现。是否应将其视为一种格式,进而从标题中移除?对这种格式标准与本地不一的来源,是否应在格式手册或帮助页面中明确需要转换?--DvXg 📬 2024年3月21日 (四) 17:27 (UTC)[回复]

倾向是。可能不太好成文。为什么会是数字的3,感觉不对。--YFdyh000留言2024年3月21日 (四) 20:24 (UTC)[回复]
因为网飞上的节目原名就叫3 体。--支持安华,支持昌明大马-太阳番长 2024年3月22日 (五) 07:34 (UTC)[回复]
刚刚找到了,确实。纽约时报中文网记作“《3体》”,也能作为只是格式的佐证吧。--YFdyh000留言2024年3月22日 (五) 18:58 (UTC)[回复]

标题

2024和2023根本无法区分两个电视剧,而且仅差一年,美国、Netflix、英语都比年份好区分,标题即使有点争议也比现在区分度低强。 @Tokisaki Kurumi @PexEric @Txkk @Qa003qa003--Kethyga留言2024年4月14日 (日) 03:10 (UTC)[回复]

@Kethyga虽然但是,英维、法维、西班牙语维和俄维都是用的年份,感觉也不是不能完全区分开?如果确实要改的话,我会支持后跟Netflix的名字。--ときさき くるみ 2024年4月14日 (日) 03:18 (UTC)[回复]
主流语言中似乎只有法语和俄语用年份区分。仅仅阅读条目的话,用年份可以,但是如果在条目中需要消歧义的话,明显不方便,过个几年谁能记住哪个是2023年,哪个是2024年的。--Kethyga留言2024年4月14日 (日) 04:05 (UTC)[回复]
我又看了一眼,还真是看错了,是只有法维和俄维如此。那我再等等后续意见。--ときさき くるみ 2024年4月14日 (日) 06:13 (UTC)[回复]
@Kethyga:如果要按制片方移动,对于2023年的,您会取什么标题?--ときさき くるみ 2024年4月16日 (二) 12:51 (UTC)[回复]
(:)回应@Tokisaki Kurumi腾讯咯。网上都怎么区分的?一般是中国/美国、腾讯/奈飞吧?中文/英文、汉语/英语或者 2023/2024、去年/今年都不多吧?--Ma3r铁塔2024年4月16日 (二) 13:25 (UTC)[回复]
腾讯 v. 奈飞应该是最多的,我提上面那句话的时候忘了国产的制片方是谁了 囧rz……。中国 v. 美国应该也很多,但是我个人觉得不适合以此消歧义。--ときさき くるみ 2024年4月16日 (二) 13:31 (UTC)[回复]
中国电视剧(比如纽约时报,格式一致应该是尽量,感觉不一定要强求。)、腾讯(视频)([4])--Kethyga留言2024年4月16日 (二) 13:31 (UTC)[回复]
我个人投后者,前者用作标题消歧义有种说不出来的奇怪感。--ときさき くるみ 2024年4月16日 (二) 13:34 (UTC)[回复]
完全( ✓ )同意,首选以制作方区分。--Ma3r铁塔2024年4月14日 (日) 05:10 (UTC)[回复]
属地和语言应该不行。但不反对以制作方区分。惟须注意WP:命名一致性。--PexEric 💬|📝 2024年4月14日 (日) 07:31 (UTC)[回复]
开播年份区分还行。--Qa003qa003留言2024年4月15日 (一) 09:23 (UTC)[回复]
标题单独“3体”,外加置顶消歧义模板,就足够了。WP:DPAGES:如该名称明显地有一个解释非常重要及常用,而其他解释只属较窄的范畴及较少人知道,那么我们应让该名称成为该主要解释的条目名称。主流来源的“3体”几乎都表示本Netflix作品,而非其他作品。而以年份划分不妥,尤其是各季区间交叉重叠的两部作品。--— Gohan 2024年4月16日 (二) 13:54 (UTC)[回复]

网飞三体疑似因剧情原因被禁

从4月15号开始,网飞三体的豆瓣页面已经禁止评论以及对其进行评分了。(类似于之前对被禁影片的操作。)[5]之后各大平台开始下架关于网飞三体的内容。[6]--马哈迪哈迪阿旺走的越来越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 04:45 (UTC)[回复]

@Ma3r至少目前的情况国内是不允许发布网飞三体的内容。--马哈迪哈迪阿旺走的越来越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 04:51 (UTC)[回复]
之前一月份就有媒体报道宣布封杀。(虽然这个媒体类似于灰色宣传)[7]--马哈迪哈迪阿旺走的越来越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 04:52 (UTC)[回复]
(:)回应说到底,说它被禁现在不都是“据说”、“疑似”、“我觉得”嘛。要把它归类到“被禁”里,不得有确定的可靠来源吗?--Ma3r铁塔2024年4月19日 (五) 04:57 (UTC)[回复]
然而中国大陆对于这种不公开原因,在中国大陆被禁播的作品根本就不会公开相关作品的名单。(例如辛普森一家南方公园我的英雄学院这种的只提及下架。)--马哈迪哈迪阿旺走的越来越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 05:03 (UTC)[回复]
(:)回应但是,来源总是要有的。哪怕《纽约时报》说禁播了也行啊。--Ma3r铁塔2024年4月19日 (五) 05:05 (UTC)[回复]
那美国国际媒体署领导的媒体算不算?--马哈迪哈迪阿旺走的越来越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 05:12 (UTC)[回复]
(:)回应:您说的这个“媒体署”我不清楚。不过,关于可靠来源的问题可以参阅:维基百科:可靠来源/常见有争议来源列表。--Ma3r铁塔2024年4月19日 (五) 05:39 (UTC)[回复]
这个实际上就是领导VOA和RFA的机构。--马哈迪哈迪阿旺走的越来越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 06:05 (UTC)[回复]
(:)回应:RFA 也许不是什么问题。但是,来源的标题就是“中宣部下令全网封杀”,所以尽管您修改了措辞,只能说这种修改很不合适……--Ma3r铁塔2024年4月19日 (五) 06:28 (UTC)[回复]
(:)回应:您要有来源的话,最好把它写进条目里。不然的话,保不齐什么时候还有人把它删掉。--Ma3r铁塔2024年4月19日 (五) 05:03 (UTC)[回复]
(:)回应:我看到了您新加的内容。但是,它只是说“传闻被禁”,这与您添加的分类不符。请参阅维基百科:页面分类#几点重要的共识:“除非显而易见而且没有争议,不然不要对条目归类。”我不再回退您的编辑,只是为了避免编辑战,并不代表我同意您的编辑。--Ma3r铁塔2024年4月19日 (五) 05:46 (UTC)[回复]
这些疑似内容我都在微博热搜得知,这算什么。。。。。--Qa003qa003留言2024年4月22日 (一) 03:07 (UTC)[回复]
之前今年一月就有媒体就报道说被禁,之后某宗教媒体就反复强调是该作品被封禁。--马哈迪哈迪阿旺走的越来越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月22日 (一) 07:19 (UTC)[回复]