语义元
语义元,或称语义素,是在先天上能够直接理解而无法以更简化的用词来表述的一组语义的概念[1]。语义元能够表述透过后天习得,但不能被具体定义的单词或短语。 例如,英语 "touch" 最直接的含义就是“触摸”,仅管字典可能会将 "touch" 定义为 "to contact, to make contact"“接触,使接触”,但这一组词若不是直接理解,它们就不带有任何讯息(即无法再以其他词语解释)。“普遍语义元”这个概念主要在安娜‧维兹毕卡《语义:语义素和普遍性》一书中引入。
语义元列表
类别 | 语义素 |
---|---|
实体词 | I (我), YOU (你), SOMEONE(某人), PEOPLE(人), SOMETHING/THING(某事物), BODY(身体) |
关系词 | KIND(种), PART(部分) |
限定词 | THIS(这), THE SAME(相同), OTHER/ELSE(其他) |
数量词 | ONE(一), TWO(二), MUCH/MANY(多), SOME(一些), ALL(全部) |
评价词 | GOOD(好), BAD(坏) |
描述词 | BIG(大), SMALL(小) |
心理述词 | THINK(觉得), KNOW(知道), WANT(想要), FEEL(感觉), SEE(看), HEAR(听) |
说话词 | SAY(说), WORDS(话), TRUE(真) |
行动词 | DO(做), HAPPEN(发生), MOVE(动), TOUCH(接触) |
存有词 | BE (SOMEWHERE)(在), THERE IS(存在), HAVE(拥有), BE (SOMEONE/SOMETHING)(是) |
生命词 | LIVE(活), DIE(死) |
时间词 | WHEN/TIME(当...时候), NOW(现在), BEFORE(在...之前), AFTER(在...后), A LONG TIME(长期), A SHORT TIME(短暂), FOR SOME TIME(一些时候), MOMENT(片刻) |
空间词 | WHERE/PLACE(在...地方), HERE(这里), ABOVE(在...之上), BELOW(在...之下), FAR(远), NEAR(近), SIDE(边), INSIDE(里面) |
逻辑词 | NOT(不), MAYBE(也许), CAN(可能), BECAUSE(因为), IF(如果) |
强调词 | VERY(非常), MORE(更) |
相似词 | LIKE/WAY(像) |
此表修改自 Levisen & Waters (2017)[2] 和 Goddard & Wierzbicka (2014)[1].
语义的普遍句法
语义元表述了一套具有普遍意义的概念,但要讯息或是陈述带有意义,则必须以结合语义元的方式才达成。而这些带有意义的组合,在最基本的形式上,如:句子,便构成了句法。安娜‧维兹毕卡提供证据证明人类语言共享同一套语义元,而语言中所使用的句法也相当类似。 她指出:“我也假定某些先天且具普遍性规则的句法,但不同于乔姆斯基式那样直观上无法证实的形式句法,而是以直观上可证实的模式所决定出的一组原初概念的组合。”(Wierzbicka 1996)。她以英语 "I want to do this" 以及俄语中等价的句子做对比。虽然她指出了一些形式上的差异,但语义上的等价性则浮现自“原初概念的等价性质本身以及他们的组合规则”。
[维兹毕卡和她的同事的]这项研究提出了一系列十分具体的研究假设,讨论关于人类语言假设性、不可减少的核心。 这种普遍性的核心被认为具有类似语言的特色,由语义元词库以及管辖语义元如何组合的语法所组成。(Goddard 1998)。
现今全人类拥有一个共同的语言的核心语义元以及或多或少共通的语法可能不是那么地令人惊讶,因为有大量证据表明,现今全人类都来今一个共同具有语言能力的男女智人祖先。语言学家约翰娜·尼可斯认为智人语言的起源可以追溯至13万年前,也许只在最早的智人化石被发现之后6万5千年之后(Adler 2000)。 哲学家 G.J.Whitrow 表示:
....尽管现有的语言和方言差异甚大,跨种族而言,语言能力似乎都是相同的。 因此,我们可以得出结论,人类的语言能力在种族多样化发生之前便已存在。(Whitrow 1988)
自然后设语义
实际上,一组表达不同基本概念的语义元之间的组合,构成了一种自然语义元的语言,亦即自然后设语义。而这些常驻在人类心智中的语义元组合通常会获得某些基本概念。这样语义元组合形式也是一套用来结合那些概念,并将其转化为带有意义的讯息的共同规则。
以英语为例,自然后设语义将语言缩约至语言发展的内部核心。一个新词实际上便是“一段文字”的代换物,而这段自然后设语义的“文字”可以传递该词语的概念。例如英语的 "to lie"“说谎”,可以转化为 "What a person does when he says something not true because he wants someone to think it true." “一人所言非真,而为使某人认为其言为真所做之行为。”任何英语中的词可用约60个左右的语义元词汇(概念)来表述(定义)。相同地,一个复杂的句子也可以缩约至自然后设语义的核心词汇、语法。这样的文字描述也可以在"happy"、"glad"、"joyful"、" ecstatic"等等近似的词汇中做出英语语者能够做出的细微区别,同时这样区别表达出来。
即便在不同语言中所表使用的发音、词汇、语法不尽相同,由于语义元跨语言及语法上的普遍性,每个语言基本上都拥有相同的自然后设语义。维兹毕卡和她的同事认为各种自然后设语义都是“同构的”(isomorphic)。可以想象,如果各语言的语义描述,都以自然后设语义重新诠释、缩约至语义元所组成的文字描述,而多种语言的自然后设语义也翻译为一种语言的自然后设语言,这样一来,各语言之间的隔阂也会大幅缩减。
脚注
- ^ 1.0 1.1 Goddard, Cliff,. Words and meanings : lexical semantics across domains, languages, and cultures. Oxford. ISBN 9780191645426. OCLC 869542461.
- ^ Levisen, Carsten,; Waters, Sophia,. Cultural keywords in discourse. Amsterdam. ISBN 9789027265470. OCLC 1002302989.
参考文献
- Adler R. (2000) “Voices from the past” (页面存档备份,存于互联网档案馆) New Scientist, 26 February.
- Goddard C. (1998) Bad arguments against semantic primitives. Theoretical Linguistics 24:129-156. View/Download PDF of article [Goddard: "....this paper is heterogenous in nature and polemical in purpose...."]
- Goddard C. (2002) The search for the shared semantic core of all languages. In Cliff Goddard and Anna Wierzbicka (eds). Meaning and Universal Grammar - Theory and Empirical Findings. Volume I. Amsterdam: John Benjamins. pp. 5–40. View/Download PDF of the book chapter
- Goddard C., Wierzbicka A. (eds.) (1994) Semantic and Lexical Universals: Theory and Empirical Findings. Amsterdam: John Benjamins. Publisher’s website’s description of book, with Table of Contents
- Whitrow GJ. (1988) Time in History: The evolution of our general awareness of time and temporal perspective. Oxford University Press. ISBN 0-19-215361-7. p. 11.
- Wierzbicka A. (1996) Semantics: Primes and Universals. Oxford University Press. ISBN 0-19-870002-4. Publisher's website's description of book Professor Wierzbicka’s faculty webpage Excerpts from Chapters 1 and 2 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
外部链接
- Goddard C, Wierzbicka A (2007) Semantic Primes and Cultural Scripts in Language Learning and Intercultural Communication. PDF
- Goddard, Cliff. 2002. The search for the shared semantic core of all languages In Cliff Goddard and Anna Wierzbicka (eds). Meaning and Universal Grammar - Theory and Empirical Findings. Volume I. Amsterdam: John Benjamins. pp. 5–40.
- The Natural Semantics Metalanguage HomePage