澳洲原住民口语拼音
澳洲原住民口语拼音(transcription of Australian Aboriginal languages),在欧洲人抵达澳洲大陆之前,澳洲原住民的语言是纯粹口述语言,并没有文字。殖民者所使用的拉丁字母于是被用作拼写澳洲原住民语言,但是纪录音节的方法细节却因时而转、因人而异,同一词语或名称往往有多种拼法。
早期文本
早期,澳洲原住民语言以英文拼字常规拟近发音,但很多时会出现混乱,例如,在原住民语中读音有异、但英语中无法分辨的音节,在英语写来可能完全一样;相反,原住民语的同位异音则以两种符号标出。
多数英语中语源为澳洲原住民语的字汇使用早期的转写方式,常未能表达其源语的真实发音。
语言 | 语汇 | 早期 拼写 |
现代 拼写 |
发音(IPA) | 备考 |
---|---|---|---|---|---|
依密舍语 (Guugu Yimidhirr) |
舌 | unjar (1770)[1] ngandar (1901)[2] |
nganhdhaar (1979)[3] | [ŋan̪d̪aːɻ] | 早期拼写可能丢失辅音[ŋ],或无法完全分辨齿音。 |
卡密拉瑞语 (Gamilaraay) |
蜜 | wuddul (1903)[4] | warrul (1993)[5] | [waɾul] | 可能无法分辨[ɾ]与[d]两个在英语中同位异音,却在澳洲原住民语有分别的发音。 |
若记音者有更多音韵学知识,有时会取用“ŋ”或“ġ”符号代表/ŋ/,“ñ”表/ɲ/。且以长音符号(¯)或抑扬符号(^)来表示长母音,以短音符号(˘)来表示短母音,但实际拼写通常很不一致。
现代实用正写法
今天的语言学家在处理澳洲语言时,一般会特意使用明确的音素拼字法,也就是说,每一个读出的词只有一种拼写方法,每一个写出的词只有一种读音。
在实用正写法里通常使用基本罗马字母。从二合字母的音素使用必要性来看,并没有标准的字母来表示之。且某些情况下这会导致歧意,例如单音/ŋ/和辅音连缀/ng/可能都被写成ng。因此在书写连缀的时候通过以下方法解决:n.g (插入句号), n'g (插入撇号), 或者写成nk。
元音和半元音
大多数澳洲语言只有3个元音i, a和u。即使有时有发成e或者o的音,他们也不写成e或者o。例如马图苏尼拉语单词wirrirri "火焰" 大概读成werrerree [weɾeɾɪ]. 长母音用双字母表示,例如ii /iː/, aa /aː/, uu /uː/。
半母音w和y在英语中使用,在某些语言中w可能不会发成u, y也不会发成i,但是由于诸多元音,语言学家却依然选择那样书写,例如卡密拉瑞语语中 yinarr “女人”实际发音inarr [inar].
少数语言拥有齿半母音,写作 yh (参看底下的“发音位置”)。
发r音规则
大多数澳洲语言r有2种发音规则: 一种是卷舌音, 像美国英语,写作 r;颤音或者闪音(这两种情形都出现在西班牙语中),要写作rr。 如果只有一个发音的话就缩为一个 r.
辅音位置
双唇音, 软颚音和齿龈音 一般像英文一样书写。例如p /p/, b /b/, m /m/, k /k/, g /ɡ/, ng /ŋ/, t /t/, d /d/, n /n/, l /l/。 Ng可能也会被写成非英语字母ŋ,读作Ŋ。 注意ng的发音类似单词singer的ng ,而不是单词finger那样,后一个要写成ngg.
硬颚音通过一个齿龈音连接j所组合的二合字母来表示,例如tj/c/,dj/ɟ/,nj /ɲ/, lj/ʎ/。J单独使用可以代替dj, ny可以代替nj。
齿音辅音通过齿龈音连接h所组合的二合字母来表示,例如th /t̪/, dh /d̪/, nh /n̪/, lh /l̪/。注意th并不像澳洲英语那样发清齿擦音, 而是像爱尔兰英语中发清齿塞音。
卷舌音辅音通过r连接齿龈音构成之二合字母来表示,例如rt/ʈ/, rd/ɖ/, rn /ɳ/, rl /ɭ/。
少数语言拥有硬软颚音,此音是介于硬颚音与软颚音之间。以澳洲的亚纽瓦语来说,此类音素可以表示为 yk /ɡ̟/, nyk /ⁿɡ̟/ (关于鼻塞音请参看下列鼻塞音的说明), nyng /ŋ̟/.[6]
塞音
大多数澳洲语言不区分浊辅音塞音与清辅音塞音,与普通话相同,因此t和d 都只是同音变体而已。浊音和清音的异声的书写方式通常一样,但采用清音符号或浊音符号与否取决于那种方式在该语言是较常用。不同的语言学家会采用清音或浊音符号来书写语言。况且,某些语言学家会选择对一种语言的一些辅音采用清音符号,而对另一种语言采用浊音符号。
鼻音
有些语言中存在鼻辅音,鼻音置于塞音之前,如此鼻音被视为辅音。在洋尤瓦语中写作mb /mb/, ngk /ŋɡ/, nj /ɲɟ/, nth /ⁿd̪/, nd /ⁿd/, rnd /ɳɖ/。[6]
参考文献
引用索引
- ^ Cook, James. The Journals of Captain James Cook. 剑桥: 剑桥大学出版社. 1955年.
- ^ Roth, Walter E. The structure of the Koko-Yimidir anguage. 布里斯班: Government Printer. 1901年.
- ^ Haviland, John. Guugu Yimidhirr Sketch Grammar. R. M. W. Dixon and B. Blake (编). 澳洲语言手册第一卷. 1979年: 26–180页.
- ^ Mathews, R. H. Languages of the Kamilaroi and Other Aboriginal Tribes of New South Wales. The Journal of the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland. July–December 1903, 第33卷: 259–283页.
- ^ Austin, Peter. A Reference Dictionary of Gamilaraay, northern New South Wales. La Trobe University. 1993年 [2006-09-11]. (原始内容存档于2011-02-28).
- ^ 6.0 6.1 Bradley, John; Kirton, Jean. Yanyuwa Wuka: language from Yanyuwa country. 未出版. 1992年. (原始内容存档于2005-12-22).
普通引用
- Dixon, R. M. W. 澳洲语言:性质和发展. 剑桥: 剑桥大学出版社. 2002年 [2006-09-11]. (原始内容存档于2006-05-25).《Australian Languages: Their Nature and Development》
- McGregor, William. The Languages of the Kimberley, Western Australia. 伦敦,纽约: Taylor & Francis. 2004: 21–26页.