Wikipedia:繁简体转换请求/2007年12月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
錯誤:模范棒棒堂→模範棒棒堂
本討論已經结束,處理結果:被接受。请不要对这个存档做任何编辑。
特殊雙關語,名稱中的「-{范}-」來自主持人范瑋琪的范,但因-{模范}-棒棒堂同簡體字,繁體環境會被過度轉換為-{模範}-棒棒堂。(-{模范}-二字獨自存在時的轉換仍應保留。)--雅言(對話) 2007年12月19日 (三) 12:22 (UTC)
錯誤tw:阿里山;hk:阿里山;cn:阿里山;sg:阿里山
本討論已經结束,處理結果:已在转换列表中。请不要对这个存档做任何编辑。
阿-{里}-山在繁體下為阿-{裡}-山,台灣沒有這樣的地方"阿-{裡}-山"是阿-{里}-山
--Hohsiaojung (留言) 2007年12月23日 (日) 09:23 (UTC)
- 该请求的内容已存在于转换列表中。—菲菇@维基食用菌协会 2008年1月2日 (三) 10:36 (UTC)
增加tw:報導;hk:報道;cn:报道;sg:报道
本討論已經结束,處理結果:被接受。请不要对这个存档做任何编辑。
現有轉換為簡繁轉換的-{报道<=>報導}-,但是此轉換忽略了香港用字是跟隨簡體,是使用「報道」。 --雅言(對話) 2007年12月29日 (六) 07:57 (UTC)
- 完成,已修复。—菲菇@维基食用菌协会 2008年1月2日 (三) 10:48 (UTC)