Talk:花園新城槍擊案
未通过的新条目推荐讨论
- 2021年11月22日臺灣哪起枪击案手法俐落,媒体因而直呼「专业代行者」?
- 花園新城槍擊案条目由Beta Lohman(讨论 | 貢獻)提名,其作者为Beta Lohman(讨论 | 貢獻),属于“crime”类型,提名于2021年11月26日 05:50 (UTC)。
- 原问题:2021年11月22号在台湾的哪起枪击案中,枪手作案手法利索,让台湾媒体以「专业代行者」称呼?
- 第二问题:2021年11月22号臺灣哪一起枪击案中,枪手作案手法利索,让台湾媒体以「专业代行者」称呼?
- 第三问题:2021年11月22号臺灣哪起枪击案中,枪手手法利索,台湾媒体因而直呼「专业代行者」?
- User:AT/一起。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2021年11月26日 (五) 12:31 (UTC)
- (:)回應,将修改用字。不过我认为将来香港汉语可能不会存在。--贝塔洛曼※外交公务箱 2021年11月26日 (五) 12:40 (UTC)
- 這不算港式中文吧。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2021年11月26日 (五) 15:15 (UTC)
- 香港人看不惯一起,关台湾人或大陆人什么事?台湾人大陆人如果有一起的说法,为什么要管香港人看不看得惯?反过来也一样,各地语种不一,各以本地见惯的说法写就是,管别的语种做什么。别的语种看不惯,别的人要么接受,要么加noteTA,要求他人放弃自身用语习惯,未免太掂不清自己的身份。比如我从来没有听说过案件还有“则”这种量词,但如果台湾是这样用词,我有自知之明,会接受,或者在条目加noteTA把zh-cn换成“起”,而不是搞不清身份地要求台湾人迁就大陆用语习惯。--7(留言) 2021年11月27日 (六) 09:56 (UTC)
- 我寫這一頁沒有要讓人放棄自身用語習慣的意思,如果造成誤會的話,那很抱歉。我稍為修改了一下語句,還望海涵。—AT 2021年11月27日 (六) 11:02 (UTC)
- 有個案例讓大家參考:加不加頓號的問題。Sanmosa WAM 2021年11月27日 (六) 15:14 (UTC)
- 香港人看不惯一起,关台湾人或大陆人什么事?台湾人大陆人如果有一起的说法,为什么要管香港人看不看得惯?反过来也一样,各地语种不一,各以本地见惯的说法写就是,管别的语种做什么。别的语种看不惯,别的人要么接受,要么加noteTA,要求他人放弃自身用语习惯,未免太掂不清自己的身份。比如我从来没有听说过案件还有“则”这种量词,但如果台湾是这样用词,我有自知之明,会接受,或者在条目加noteTA把zh-cn换成“起”,而不是搞不清身份地要求台湾人迁就大陆用语习惯。--7(留言) 2021年11月27日 (六) 09:56 (UTC)
- 這不算港式中文吧。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2021年11月26日 (五) 15:15 (UTC)
- (:)回應,将修改用字。不过我认为将来香港汉语可能不会存在。--贝塔洛曼※外交公务箱 2021年11月26日 (五) 12:40 (UTC)
- (!)意見:香港用语太麻烦了。我没时间也找不到对照组研究中港的用词差异,我已将问题加上手工字词转换。--贝塔洛曼※外交公务箱 2021年11月27日 (六) 11:25 (UTC)
- 能否考虑“2021年11月22号臺灣哪起枪击案(作案二字个人认为可以省)手法利索,媒体直呼(媒体评价?人称?)「专业代行者」?”--7(留言) 2021年11月29日 (一) 12:45 (UTC)
- 已改问题。--贝塔洛曼※外交公务箱 2021年11月29日 (一) 19:17 (UTC)
- 我的意思是,“XXX中,”的中字和逗号可以省略,后面的因而也是,不讲中,避免不必要的关联词,语句更简练。另外个人认为前面有台湾后,同一句不必要再强调是“台湾”媒体,讲XX案手法利落自然就是XX案作案手法利落,没有别的解释所以作案两字可以省。2021年11月22号臺灣哪起枪击案手法利索,媒体直呼「专业代行者」?另外大陆可以讲“利落”,见“干净利落”。--7(留言) 2021年11月30日 (二) 01:20 (UTC)
- 「利索」在中国媒体说法也是常见的,不过既然可以通用我改掉了。另外我保留连词「因而」,这是为了让前後文连贯,去掉以後语气会变得不自然。--贝塔洛曼※外交公务箱 2021年11月30日 (二) 08:49 (UTC)
- 理解,大概是语种差异,大陆汉语这里“因而”反而多余,有“他家境贫寒,因而从小省吃俭用”的味道。--7(留言) 2021年11月30日 (二) 09:03 (UTC)
- 「利索」在中国媒体说法也是常见的,不过既然可以通用我改掉了。另外我保留连词「因而」,这是为了让前後文连贯,去掉以後语气会变得不自然。--贝塔洛曼※外交公务箱 2021年11月30日 (二) 08:49 (UTC)
- 我的意思是,“XXX中,”的中字和逗号可以省略,后面的因而也是,不讲中,避免不必要的关联词,语句更简练。另外个人认为前面有台湾后,同一句不必要再强调是“台湾”媒体,讲XX案手法利落自然就是XX案作案手法利落,没有别的解释所以作案两字可以省。2021年11月22号臺灣哪起枪击案手法利索,媒体直呼「专业代行者」?另外大陆可以讲“利落”,见“干净利落”。--7(留言) 2021年11月30日 (二) 01:20 (UTC)
- 已改问题。--贝塔洛曼※外交公务箱 2021年11月29日 (一) 19:17 (UTC)
- 能否考虑“2021年11月22号臺灣哪起枪击案(作案二字个人认为可以省)手法利索,媒体直呼(媒体评价?人称?)「专业代行者」?”--7(留言) 2021年11月29日 (一) 12:45 (UTC)
- (+)支持--Benevolen(留言) 2021年11月28日 (日) 23:07 (UTC)
- (+)支持:已將花園新城、新店區鏈入本條目(移除問題模板)、將年月「號」改為「日」。--Tp0910(留言) 2021年11月29日 (一) 06:51 (UTC)
- (+)支持:能否補充嫌犯現在正因隔離中而無法自由行動--ShainChou 討論 2021年11月29日 (一) 11:23 (UTC)
(:)回應:我暂不更新枪手的行踪,是感觉公安局可能不会向台方交人。- 如果先写了犯罪嫌疑人受困於隔离酒店,这就假定疑犯一定会被逮捕。台湾媒体很多的说法甚至有自相矛盾之处,TVBS说循朱雪璋模式押解返台,CTWANT说最快本周遣送回台,侯友宜还说两岸同心一定可以把嫌犯抓回来,东森新闻却说人抓不回来。--贝塔洛曼※外交公务箱 2021年11月29日 (一) 18:50 (UTC)
- "受困"隔離酒店不代表會被逮捕啊,入境要做隔離檢疫不是應該的嗎?在此期間他的確不能自由行動。不過我剛剛看到補充了 感謝。--ShainChou 討論 2021年11月30日 (二) 04:10 (UTC)