跳转到内容

Talk:穿越宇宙的少女

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面评级標準評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
日本专题 (获评初級低重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
ACG专题 (获评初級低重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度

「ほのか」譯名讨论等

。路過,有關角色名用{{nihongo|角色名|日文名||CV}}的格式如何?只是建議。--Niceboat到此一游◙◙◙吐槽通道◙◙◙ 2009年1月15日 (四) 06:25 (UTC)[回复]

本條目也有人翻譯為「跳躍吧!宇宙少女」,不過鮮少人使用,多數人使用的是「穿越宇宙的少女」。



本人還是覺得「ほのか」譯為「穗乃香」為佳,字好、念起來又好。

「ほ」「か」多數字幕組皆譯作「穗」「香」,這點沒有多大岐見。 剩下的就「の」的譯名,譯「「野」的我沒見過,譯「乃」「之」則佔了絕大多數,由於本人先接觸極影版,所以是贊同「乃」的譯名。—125.224.11.225 (留言) 2009年3月1日 (日) 21:20 (UTC)[回复]

译名的分歧也许比我以前想象的更能影响编者编辑这个条目的热情,刚才本来想写一点第九话的介绍,不可避免的要用到いつき的名字。我比较习惯的名字是五月,可是用的话又和人物介绍那部分的名字不统一了,所以写了一半放弃了,呵呵。另外比较好奇那个“一季”的名字是哪个字幕组在用,还是编辑者原创的?--A02 (留言) 2009年3月3日 (二) 14:32 (UTC)[回复]
極影是“一季”,幻櫻是“五月”--DEMONBANE (留言) 2009年3月10日 (二) 22:20 (UTC)[回复]
刚看了下极影的第1集和第7集,都是“伊月”。不过我下的是GB版,也许另外有一个Big5的版本,然后里边的人名和GB版不同?太复杂了……--A02 (留言) 2009年3月10日 (二) 14:34 (UTC)[回复]
極影的GB版和Big5版都是譯“伊月”,我記錯了。可是我記得印象當中好像有看到譯“一季”的,是前幾話的還是其他字幕組的?--DEMONBANE (留言) 2009年3月10日 (二) 23:30 (UTC)[回复]
我先改成“五月”了,如果想改成别的名字,别忘了保持两个地方(剧情介绍和人物介绍)名字的统一--A02 (留言) 2009年3月11日 (三) 12:11 (UTC)[回复]

极影字幕组 穿越宇宙的少女名词解释整理 中文翻译版之GFDL授权

因为较长所以隐藏

之前去申请了一下GFDL授权 顺利拿到了 以后可以直接用(内容翻译参照官方公式书及日文维基部分内容) 现将GFDL授权存档于此(对话内容)

  • Red16:嗯 想把JY这次做的名词解释整理用于补充wiki相关条目的资料用。由于取得创作者本人同意授权GFDL是必须的程序 所以还是要照例按程序走一次问一遍。有任何问题再联系我吧 谢谢。
  • 若草(极影字幕组负责人之一):好的 没问题。

我是火星の石榴 (留言) 2009年5月4日 (一) 18:19 (UTC)[回复]

我觉得这件事还是要再考虑一下,首先极影原因将名词解释放出固然是好事;这个名词解释如果是和17话rmvb放到一起的那个“极影字幕组 穿越宇宙的少女名词解释整理(Ver.01).txt”,那么我也看过了,基本上可以吐槽的地方比较多,如果要用的话,不能直接复制粘贴,而是需要做出修改。因为他们已经放出了,所以我把它贴在下面,顺便吐槽

登场兵器·技术

QT-Arms Quantum Technology Advanced Reinforced Maneuvering Shroud(先进量子技术型强化机动轻铠)的略称。可以通过读取搭乘者的意识进行行动的一种战斗用多功能能量装甲。具有飞行形态与多足行走形态两种形态;有些机体可以进行分离、变形等。

星空精灵(STAR SYLPH) 【全长6.65m / 全宽6.27m / 全高5.52m / 重量7.9t / 4脚型 / 驾驶员:狮子堂秋叶】 雷欧帕罗特借给秋叶的机体,想必具有十分高的性能。但目前武装·能力的详细情况尚不明确。

“想必”的口气不适合百科全书

维加尔(WYGAR) 【全长4.82m / 全宽3.18m / 全高6.85m / 重量5.93t / 4脚型 /驾驶员:河合穗乃香】 具有弓状的远隔武装。

什么叫“远隔武装”?

ARC-II-JI 【全长5.32m / 全宽5.74m / 全高5.11m / 重量7.81t / 3脚型 / 驾驶员:神凪伊月】 ICP特殊灵异事件专属调查科所属。ICP尚在开发中的试验阶段的机体;具备对应近到中远距离的武装。

ARC-III[BOUMINDA](弧光三号-[九蜜桃]) 【全长4.58m / 全宽3.53m / 全高1.76m / 重量8.20t / 2脚型 / 驾驶员:九重葛、蜜桃】 ICP中央公安部所属。具有两个座舱,可以分离为两台机体。

ARC-III-A[BOUGAILIAN](弧光三号A-BOUGAILIAN[九重葛]) 【全長:2.82m / 全幅:2.38m / 全高:1.65m / 重量:3.28t / 驾驶员:九重葛】 拳击战斗型。 ARC-III-B[MINTIGER](弧光三号B-密老虎[蜜桃]) 【全長:3.87m / 全幅:2.81m / 全高:2.02m / 重量:4.92t / 驾驶员:蜜桃】 脚踢战斗型。

拉瓦那(RAVANA)(名字出处为印度史诗《罗摩衍那》中魔王之名) 【全長5.6m / 全幅3.75m / 全高3.55m / 重量9.37t / 1脚型 / 驾驶员:狮子堂高岭】 高岭操纵的机体。通过吹响类似于笛子的物体出现,收纳着作为高岭的武器的太刀:“日轮”和“弧月”。现在可以确认的是与其他QT-Arms不同,与其说是搭乘,不如说是骑乘操纵系统更确切些。

最后一句话不明白

作品中的用语

Obital Union(轨道联合) 由乌雷人民共和圈(中国、印度)、莱耶和众圈(南北美洲)、达利巴尔联合圈(以色列、中东、非洲)、科克伍德共荣圈(日本、亚洲诸国、澳大利亚)五个殖民国家统一的组织。以终结轨道历101年,围绕着日照权的问题莱耶和众圈与乌雷人民共和圈发生的战争为目的而设立的。通称“OU”。

ICP(Inter colony police) 一旦发生战争就会造成巨大的伤害。为了回避殖民地国家同伴之间的战斗,OU所属的国家群将军事废弃、为了维持各殖民地之间的治安而设立的组织。 存在中央公安部、交通管理科、特殊灵异事件专属搜查科等部门。

狮子堂财团 以科克伍德共荣圈为据点的人类史上最大最强的大企业。将素粒子工学技术实用化、并开发成功出空间殖民地;正因如此人类才有可能进入宇宙。正是由此功绩,财团获得了巨大的财富与权力,并在OU以及ICP中具有巨大的影响力。现在由狮子堂风音统帅。

纳米人 照顾着人类的生活的被称为纳米女仆的人工控制机器人。虽作为人工控制机器人但也拥有和人类同样的情感以及个性;同时拥有社会地位以及人权。

原文是ナビ人,ナビ显然不是纳米,而是导航的简写

QT(Quantum Telesys) 启动QT-Arms的必要能力。人类和人工控制机器人都可以装备,但并不是任何人都拥有QT的能力。QT能力拥有着需要在行政机关进行登记。

EX-QT 具有使用QT能力进行高物理干涉的人们的总称。

QT是一种能力,怎么EX-QT就成了一种人的总称?

QET Quantum Engineering Technology,是狮子堂集团开发出的超越了纳米技术的亚原子粒子层面的工程学技术。

很高兴极影认为维基百科上的这个词的解释还可以,但是在“狮子堂财团”条目里,“素粒子”是照搬日文,没有变化的,在这里又变成了“亚原子粒子”,这样就不统一了

轨道咖啡馆艾尼格玛(Enigma) 在宇宙的某处的老式爵士风格咖啡馆。50年前,与奈瓦尔(Nerval)对抗的神乐他们——即狮子堂委员会的前身——把这里当做集会场所。 秋叶通过梦境在这里与神乐他们相见,被奔赴决战现场的神乐托以后事。另外神乐在当时写了一张便条,并贴在了咖啡馆的收银处。

歪曲(warp)(跳跃) 人工智能(Brain Colony)们在宇宙中为了将长距离旅行缩短而采用的空间移动方法。

青鸟商业中心空间站(Blue Bird Mall Station) 具有众多商业设施的宇宙空间站。从科克伍德逃出的难民们一部分在这里避难。

总之,用是可以用,不过还是要做出一些必要的修改,不能完全照搬,还有一个问题就是极影的人名用词和这个条目现有的很不一样,如果想保持条目内人名的统一,需要较多的工作量--A02 (留言) 2009年5月5日 (二) 01:40 (UTC)[回复]

我就是这个意思啦,没说百分之一百照搬(那样很容易 整体COPY即可) 人名没办法 弄吧(我还很好奇 现在这译名是?幻樱么?台湾方面名词的话 暂时用CR字幕组的翻译吧 如果有必要 另外noteTA也可以考虑 如果是51Hime的翻译 出的速度太慢 看的人很少 看看只有P2P放档就明白了 根本没分流的)。本身翻译成雷欧帕尔德就很奇怪 不符合日文50音的某些发音吧(记得字的发音是固定的 对照参考罗马字音即可)

顺便 随BD放出的名词解释Ver.02,拿个文件比对工具来 内容重复的比较多。

登场兵器·技术

QT-ARMS Quantum Technology Advanced Reinforced Maneuvering Shroud(先进量子技术型强化机动轻铠)的略称。可以通过读取搭乘者的意识进行行动的一种战斗用多功能能量装甲。具有飞行形态与多足行走形态两种形态;有些机体可以进行分离、变形等。

Q-TECTOR Quantum Transducing Environment Crosslink Terrain Operational Reinforcer(量子变换式多环境对应型强化装备)的略称。 也就是让能量装甲通过QT能力者的能力増幅后的意识反应,达到直观的工作的可能,也可以在真空中进行活动。根据种类也有这隐型等各种各样的机能。ICP搜查官专用的Q-TECTOR与秋叶她们的不同、QT的增幅效果被设定有上限。

B.O.A.R.SHIP Beyond Orbit Azonal Runabout Ship(远轨道间自由高速小艇)的略称。 雷欧帕罗特里的小艇能运输2台QT-ARMS。

Primavera 阿蕾达授予奈美的杖。

Pied Piper(花衣魔笛手) 奈瓦尔建造的轨道电梯,同时也是箱子人的制造工厂。 (预留 暂没翻)クサンチッペがレオパルドのボアシップを追撃の際、巻き込まれて破壊される。

比邻星之冠(Crown of Proxima) 50年前地球人和外星人共同建造在木星轨道上的商业殖民地。与奈瓦尔(Nerval)战斗时,反叛军(狮子堂评议会)的根据地。 轨道咖啡馆艾尼格玛(Enigma)50年前也在这 比邻星之冠外面有‘七つの太阳’ (The Seven Suns) 这个太阳能能源发生装置,可以为比邻星之冠补充能量。

星空精灵(STAR SYLPH) 【全长6.65m / 全宽6.27m / 全高5.52m / 重量7.9t / 4脚型 / 驾驶员:狮子堂秋叶】 雷欧帕罗特借给秋叶的机体,想必具有十分高的性能。但目前武装·能力的详细情况尚不明确。

维加尔(WYGAR) 【全长4.82m / 全宽3.18m / 全高6.85m / 重量5.93t / 4脚型 /驾驶员:河合穗乃香】 具有弓状的远隔武装。

ARC-II-JI 【全长5.32m / 全宽5.74m / 全高5.11m / 重量7.81t / 3脚型 / 驾驶员:神凪伊月】 ICP特殊灵异事件专属调查科所属。ICP尚在开发中的试验阶段的机体;具备对应近到中远距离的武装。

ARC-III[BOUMINDA](弧光三号-[九蜜桃]) 【全长4.58m / 全宽3.53m / 全高1.76m / 重量8.20t / 2脚型 / 驾驶员:九重葛、蜜桃】 ICP中央公安部所属。具有两个座舱,可以分离为两台机体。

ARC-III-A[BOUGAILIAN](弧光三号A-BOUGAILIAN[九重葛]) 【全長:2.82m / 全幅:2.38m / 全高:1.65m / 重量:3.28t / 驾驶员:九重葛】 拳击战斗型。 ARC-III-B[MINTIGER](弧光三号B-密老虎[蜜桃]) 【全長:3.87m / 全幅:2.81m / 全高:2.02m / 重量:4.92t / 驾驶员:蜜桃】 脚踢战斗型。

拉瓦那(RAVANA)(名字出处为印度史诗《罗摩衍那》中魔王之名) 【全長5.6m / 全幅3.75m / 全高3.55m / 重量9.37t / 1脚型 / 驾驶员:狮子堂高岭】 高岭操纵的机体。通过吹响类似于笛子的物体出现,收纳着作为高岭的武器的太刀:“日轮”和“弧月”。现在可以确认的是与其他QT-Arms不同,与其说是搭乘,不如说是骑乘操纵系统更确切些。

作品中的用语

Obital Union(轨道联合) 由乌雷人民共和圈(中国、印度)、莱耶和众圈(南北美洲)、达利巴尔联合圈(以色列、中东、非洲)、科克伍德共荣圈(日本、亚洲诸国、澳大利亚)五个殖民国家统一的组织。以终结轨道历101年,围绕着日照权的问题莱耶和众圈与乌雷人民共和圈发生的战争为目的而设立的。通称“OU”。

ICP(Inter colony police) 一旦发生战争就会造成巨大的伤害。为了回避殖民地国家同伴之间的战斗,OU所属的国家群将军事废弃、为了维持各殖民地之间的治安而设立的组织。 存在中央公安部、交通管理科、特殊灵异事件专属搜查科等部门。

狮子堂财团 以科克伍德共荣圈为据点的人类史上最大最强的大企业。将素粒子工学技术实用化、并开发成功出空间殖民地;正因如此人类才有可能进入宇宙。正是由此功绩,财团获得了巨大的财富与权力,并在OU以及ICP中具有巨大的影响力。现在由狮子堂风音统帅。

纳米人 照顾着人类的生活的被称为纳米女仆的人工控制机器人。虽作为人工控制机器人但也拥有和人类同样的情感以及个性;同时拥有社会地位以及人权。

QT(Quantum Telesys) 启动QT-Arms的必要能力。人类和人工控制机器人都可以装备,但并不是任何人都拥有QT的能力。QT能力拥有着需要在行政机关进行登记。

EX-QT 具有使用QT能力进行高物理干涉的人们的总称。

QET Quantum Engineering Technology,是狮子堂集团开发出的超越了纳米技术的亚原子粒子层面的工程学技术。

轨道咖啡馆艾尼格玛(Enigma) 在宇宙的某处的老式爵士风格咖啡馆。50年前,与奈瓦尔(Nerval)对抗的神乐他们——即狮子堂委员会的前身——把这里当做集会场所。 秋叶通过梦境在这里与神乐他们相见,被奔赴决战现场的神乐托以后事。另外神乐在当时写了一张便条,并贴在了咖啡馆的收银处。

歪曲(warp)(跳跃) 人工智能(Brain Colony)们在宇宙中为了将长距离旅行缩短而采用的空间移动方法。

青鸟商业中心空间站(Blue Bird Mall Station) 具有众多商业设施的宇宙空间站。从科克伍德逃出的难民们一部分在这里避难。

我是火星の石榴 (留言) 2009年5月5日 (二) 03:01 (UTC)[回复]

这个0.2版要比0.1版好很多,增加了很多解释,比如Q-tector --A02 (留言) 2009年5月5日 (二) 15:33 (UTC)[回复]

人名譯名問題

各字幕組的譯名多有不同,譯名如下。還有登場人物一覽未如日文維基完整,這些得需加強才行。

主要人物

  • 「獅子堂秋葉」
  • 「河合ほのか」譯「火乃香」、「穗乃香」、「穗之香」
  • 「神凪いつき」譯「一季」、「伊月」、「五月」
  • 「レオパルド」譯「雷歐帕魯特」、「雷歐帕羅特」、「雷歐帕魯德」

獅子堂家

  • 「獅子堂風音」
  • 「獅子堂高嶺」
  • 「獅子堂ナミ」譯「奈美」、「娜美」
  • 「獅子堂櫻」
  • 「獅子堂妹子」
  • 「獅子堂神樂」
  • 「ゆぴたん」

ICP

  • 「ニーナ・ストラトスキー」譯「妮娜・斯特拉托斯基」、「尼娜・斯托拉斯基」
  • 「ソルジャーウル」譯「索羅夏.烏魯」
  • 「ブーゲンビリア」譯「布肯碧莉雅」、「九重葛」
  • 「ミンタオ 」譯「蜜塔歐」、「敏陶」
  • 「エリカ」譯「艾麗卡」、「石楠」
  • 「リリー」譯「莉莉」
  • 「宇野」、「土井」、「鳥巢」

斯露學園

  • 「フリオ・スール」譯「彿利歐・斯露」、「胡里奥・蘇爾」
  • 「エル・スール」譯「愛爾・斯露」、「厄爾・蘇爾」
  • 「エミリオ・スール」譯「艾利密歐・斯露」、「埃米利奥・蘇爾」
  • 「大倉ネネコ」譯「音音子」、「禰禰子」
  • 「真宮寺時雨」
  • 「昴白夜」
  • 「御鏡晶」
  • 「ユーリ・サハロフ」譯「祐理」
  • 「馬場つつじ」譯「躑躅」、「杜鵑」
  • 「下山むつみ」譯「睦美」
  • 「みっちゃん」
  • 「さっちゃん」
  • 「マドカ」

人工智能

  • 「ネルヴァル」譯「內爾加爾」、「法蘭法爾」、「涅爾華魯」
  • 「クサンチッペ」譯「庫桑齊貝」、「科薩基普」
  • 「アレイダ」譯「阿雷塔」
  • 「ベンケイ」譯「弁慶」

其他

  • 「ミスタークロオビ」譯「克羅比」
  • 「ハコちゃん」譯「小箱」
  • 「龍宮院」、「鱷淵」、「龜岡」

—以上未簽名的留言是由125.224.19.47對話 貢獻)於2009年5月27日 (三) 12:26加入的。

「馬場つつじ」有字幕组译成躑躅吗?我看过极影和幻樱的,极影是杜鹃,幻樱是22G --A02 (留言) 2009年5月27日 (三) 13:19 (UTC)[回复]
看了一下51hime的,也是杜鹃,躑躅就不用考虑了吧。
顺便说一下我对这个问题的看法。我想解决的办法有两个,一个是把人名都统一成一个字幕组的名字(这样的话需要讨论统一成哪个字幕组的,而且定下来之后需要有人愿意做这件事),一个是不那么严格,只要这个名字在某个字幕组的字幕里出现过,就可以接受。前者可以保证条目里提到一个人的时候总是使用同一个名字,后者则是比较省事。我个人是比较倾向于后一种,因为一个人有两个名字似乎不会对我带来很大困扰,比如nami的名字,娜美和奈美都很好,还有些路人(比如ブー和ミン的三个前任上司,还有nami的三个大叔同事)的名字,本身都懒得记,变成什么样子更是懒得管--A02 (留言) 2009年5月28日 (四) 09:25 (UTC)[回复]

把warp前面的歪曲改成别的词吧

比如说空间折叠、空间层叠、空间交叠、空间叠加、弯曲、挠曲、虫洞之类的,总觉得会比歪曲好。还是说一定用这个好呢? c (留言) 2009年6月22日 (一) 16:15 (UTC)[回复]

如果觉得歪曲不好的话,我想改成别的没什么问题--A02 (留言) 2009年6月22日 (一) 17:09 (UTC)[回复]

Star Trek中的warp译作“曲速”。--菲菇维基食用菌协会 2009年6月22日 (一) 18:00 (UTC)[回复]

是爱因斯坦相对论里的东西啊,还有一幅一个曲面里一个“洞”连接了两个位置的图片哈。--c (留言) 2009年6月23日 (二) 03:53 (UTC)[回复]
Star Trek#科幻名词:这一幅?--菲菇维基食用菌协会 2009年6月23日 (二) 05:11 (UTC)[回复]

各话标题那里 剧本 分镜 演出 作画监督 几栏能否去掉

好像大家都懒得填,现在这样只有前11话有似乎不大美观,要是没有反对我就去掉了--A02 (留言) 2009年6月24日 (三) 12:25 (UTC)[回复]

不必要去掉吧,这样浏览者可以当剧本分镜演出监督在第十一话之后全都凭空消失了,甚至还通过了跳跃进入另一个世界寻找灵感去了呢。应该不是大家都懒的很,而是水平都很低,或天气太热了而确确实实变懒了(有点怀疑),最有可能的是都在忙着更有意义的事情,发展生产,抵御国际金融危机,建设社会主义现代化强国,养家糊口,考试,约会,刷锅洗碗晒衣服,@#$%^&*……,如此那般的,这样每当大家回首往事的时候……在大家临死的时候,大家就能够说@#$%^&*……;而毛主席就会对大家说,同志们是为人民利益而死的@#$%^&*……--c (留言) 2009年6月25日 (四) 06:10 (UTC)[回复]
那就放着吧,另外这两天真是热,特别是坐地铁的时候--A02 (留言) 2009年6月25日 (四) 12:53 (UTC)[回复]

第九話故事介紹一節

無理由單介紹一集的故事而且亦不符合ACG專題標準,而一集的故事內容亦不應佔這麼多篇幅。用戶頁;用户貢獻;對話頁(留言);C933103;q u now 888;zom leli 2010年1月16日 (六) 09:56 (UTC)[回复]

因为第9集比较特殊,剧情独立于其他集,所以提出来单独介绍。我在ACG专题里边没找到哪里说了不能单独介绍一集的故事,还请指出。至于篇幅应该是多长,目前并无规则来约束编辑者,我想还是给编辑者一些自由比较好--A02 (留言) 2010年1月16日 (六) 10:39 (UTC)[回复]

那麼是不是應另外介紹第九集與其他集數的不同點?用戶頁;用户貢獻;對話頁(留言);C933103;q u now 888;zom leli 2010年1月17日 (日) 11:13 (UTC)[回复]

在脚注里边写了“这一话和本篇的故事没有关联,可以当作秋叶的梦境”,如果觉得这么说不够清楚或不够详细,欢迎修改-A02 (留言) 2010年1月17日 (日) 12:14 (UTC)[回复]

這一話似乎是致敬了涼宮春日的憂鬱超能力大戰等,也反映了棒球文化深入民心和被符號化,平野綾被任命當前代雅典娜和胡桃澤梅的聲優。希望香港能推出巨人之星的正版中文軟體。

Gx9900gundam (留言) 2012年1月13日 (五) 11:35 (UTC)[回复]

舞-乙HiME關係

雖然本編不是hime計劃的作品,但使用了很多外觀和名字相似的人物,可以介紹一下嗎?

Gx9900gundam (留言) 2012年1月13日 (五) 11:31 (UTC)[回复]