“性別 (Gender)”出现英文是不妥当的,如果是指一种气质的话,为什么不用“性别 (心理学)”呢?我查词典得知Gender和Sex的区别“sex局限为生物类别,而用gender来指社会和文化方面的类别”。但是在汉语里是否有这种区别呢?不要忘了我们这里是汉语百科全书,不是英文百科全书的翻译。
另外,语言学中似乎更多的用“性”这个词,而不是用“文法性别”这个词。--Mountain(Talk) 04:25 2004年11月26日 (UTC)