Talk:国家动物园 (美国)
| ||||||||||
本條目已經由維基百科社群同行評審並已存檔,當中或有可以改善此條目的資訊。 |
新条目推荐讨论
- 中国在1970年代送给美国的大熊猫安置在哪个动物园?
- 问题不当:中国应该没有送过大熊猫给其他国家,因此个人认为把问题里的送改为租借或是其他合适的词语比较好。 -岚依(留言) 2017年3月7日 (二) 22:51 (UTC)
- 另外,能保证这答案唯一吗?如果是唯一的,建议以“第一间接收中国大熊猫的美国动物园”这样的特征来发问。--№.N(留言) 2017年3月8日 (三) 01:29 (UTC)
- (:)回應:根据文中介绍,尼克松总统访华后,确实是获赠了一对大熊猫,它们直至去世都生活在美国。之后第二对大熊猫才是租借的。不过,Liu116提的意见是对的。我做一修改。--Hamham(留言) 2017年3月8日 (三) 09:02 (UTC)
- 另问句的问号已改为中文式的。--№.N(留言) 2017年3月9日 (四) 01:24 (UTC)
- (:)回應:根据文中介绍,尼克松总统访华后,确实是获赠了一对大熊猫,它们直至去世都生活在美国。之后第二对大熊猫才是租借的。不过,Liu116提的意见是对的。我做一修改。--Hamham(留言) 2017年3月8日 (三) 09:02 (UTC)
- (!)意見:應作大貓熊,而非大熊貓(見貓熊名稱溯源)。 --KRF(留言) 2017年3月8日 (三) 06:27 (UTC)
- (:)回應:尽管学理上大猫熊更为准确,但目前无论大陆还是世界自然基金会(使用Panda为标志)的中文版都使用“熊猫”为标准称呼,因此恕我不作改动。谢谢!--Hamham(留言) 2017年3月8日 (三) 09:09 (UTC)
- (:)回應:臺灣用大貓熊,應作地區詞轉換。 --KRF(留言) 2017年3月8日 (三) 09:43 (UTC)
- (:)回應:已申请地区词转换。这个应该是维基百科全局问题,本条目内就不做手动转换了。--Hamham(留言) 2017年3月8日 (三) 13:19 (UTC)
- (:)回應:臺灣用大貓熊,應作地區詞轉換。 --KRF(留言) 2017年3月8日 (三) 09:43 (UTC)
- (:)回應:尽管学理上大猫熊更为准确,但目前无论大陆还是世界自然基金会(使用Panda为标志)的中文版都使用“熊猫”为标准称呼,因此恕我不作改动。谢谢!--Hamham(留言) 2017年3月8日 (三) 09:09 (UTC)
- 首段即概要,概要内容可并入其他段落,修正后请自行划票--淺藍雪❉ 2017年3月8日 (三) 16:20 (UTC)
- (:)回應已修改首段。谢谢。--Hamham(留言) 2017年3月8日 (三) 23:31 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--Walter_Grassroot 2017年3月9日 (四) 01:04 (UTC)
- (!)意見:有諸多站內無效連結可改用模板:Internal link helper/en,會更完美。Apan(留言) 2017年3月9日 (四) 01:18 (UTC)
- (!)意見:跨語言至英文版時是到「National Zoo」而不是「National Zoological Park (United States)」,需修正。似乎和「史密森國立動物園」打架?Apan(留言) 2017年3月9日 (四) 01:35 (UTC)
- (:)回應:在此一并感谢以上诸位对于无效链接、跨语言链接、与史密森国立动物园重定向等问题的指摘。目前已尽能力修复。这个条目收到意见不少,说明还是值得关注的重要条目(哈哈,自我安慰一下)。也恳请大家给予支持票哦。--Hamham(留言) 2017年3月9日 (四) 03:02 (UTC)
- (:)回應:我繼續查了幾個無效站內連結,發現幾乎都可以採用link-en模板,甚至不少是已存在中文條目。可否請譯者在譯文時檢查是否已存在對應的中文條目?這不是翻譯不當的問題了,而是譯者並未從原文中的連結充份檢查對應至中文之條目,使不少應有效連結失效,甚為可惜。Apan(留言) 2017年3月9日 (四) 05:26 (UTC)
- (:)回應:我翻译时,都是一个一个从英文原文查找中文链接的,否则我不懂动物学,不可能有那么多准确成功链接的。我也尽力修改,但作为DYK的标准,link-en并不是必然条件,似乎略高了。翻译这种非本专业的文章,确实费心费力啊。--Hamham(留言) 2017年3月9日 (四) 05:46 (UTC)
- (:)回應:我也只是從原文的多語言工具欄檢查,仍陸續發現幾個已存在中文頁面。沒有責備之意,也肯定你已付出心力使百科更好。Apan(留言) 2017年3月9日 (四) 07:49 (UTC)
- (&)建議:主编有很努力,但也请主编知晓,DYK是推荐条目给读者看。假使条目不够好,不应该因为主编认真努力就推荐。(而且所有的好条目,编写者一定都很努力,这点上并没有差。)退一万步说,就算真的DYKC没过,只要编辑不中断,还可以立即再次提DYKC。作为先例,D981就有好几个条目是这样过DYK的。 --犬風船(中文维基百科的翻译质量近似于二流漫画汉化组)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年3月11日 (六) 12:36 (UTC)
- (:)回應:我翻译时,都是一个一个从英文原文查找中文链接的,否则我不懂动物学,不可能有那么多准确成功链接的。我也尽力修改,但作为DYK的标准,link-en并不是必然条件,似乎略高了。翻译这种非本专业的文章,确实费心费力啊。--Hamham(留言) 2017年3月9日 (四) 05:46 (UTC)
- (:)回應:我繼續查了幾個無效站內連結,發現幾乎都可以採用link-en模板,甚至不少是已存在中文條目。可否請譯者在譯文時檢查是否已存在對應的中文條目?這不是翻譯不當的問題了,而是譯者並未從原文中的連結充份檢查對應至中文之條目,使不少應有效連結失效,甚為可惜。Apan(留言) 2017年3月9日 (四) 05:26 (UTC)
- (+)支持,達到標準,內容有趣。Apan(留言) 2017年3月9日 (四) 11:53 (UTC)
- (+)支持,內容充足,可靠來源的數量已達到符合DYKC標準,很有淺力發展成優良條目或特色條目。-- 宇帆(普通留言·Flow留言·聯絡) 2017年3月10日 (五) 12:07 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--Iflwlou [ M { 2017年3月10日 (五) 15:08 (UTC)