Talk:克理普敦未來媒體
關於條目名
Crypton Future Media沒有普遍的中文譯名,Crypton應是氪的英文字Krypton來的,日文的公司名稱クリプトン也與氪元素的日文相同,但翻譯成「氪未來媒體」恐怕沒有共識。因此以音譯「克里普敦」作為中文譯名,網路上部分文章亦有引用本條目內文的音譯「克里普敦」。--Elmru留言 2016年3月23日 (三) 11:59 (UTC)
建議改名:“克里普敦未來媒體”→“Crypton Future Media”
“克里普敦未來媒體” → “Crypton Future Media”:原名就最常用啊,这种译名太少见,而且复杂--入土觸鬚(留言) 2017年7月11日 (二) 03:29 (UTC)
- (!)意見:則要看看名為「クリプトン・フューチャー・メディア」的公司是否有公布中文譯名--林勇智 2017年7月13日 (四) 09:24 (UTC)
- 這樣是否會讓不熟悉英語的人在瞭解這家公司時有困擾呢?例如不知道如何發音--Elmru留言 2017年7月13日 (四) 16:25 (UTC)
重新移動回中文版名稱
不好意思,前面的英文主名稱必須回退成重定向,因為剛去查經濟部智慧財產局資料,已確定他們有請台灣的法律顧問進行主要商標註冊。
如有問題歡迎提出,若有疑義可隨時回退之。雁王顛覆九界 2018年7月3日 (二) 18:10 (UTC)