Talk:“常凯申”误译事件
(Kai-shek为“介石”之粤语罗马化中的粤语罗马化)一句需要審核。
因為<介>字在漢語音韻中屬於<見>母,就如北京(Peking)的京字也是見母,兩個字在舊注音系統中都是用K作輔音的。舊南京官話的特點是保留見母的舊讀音和一部分入聲音。蔣的譯音是南京官話的可能性更高。
另一個可能性是日語發音的譯音。因為"介石"是蔣在-shek为“介石”之粤语罗马化中的粤语罗马化)一句需要審核。
因為<介>字在漢語音韻中屬於<見>母,就如北京(Peking)的京字也是見母,兩個字在舊注音系統中都是用K作輔音的。舊南京官話的特點是保留見母的舊讀音和一部分入聲音。蔣的譯音是南京官話的可能性更高。
另一個可能性是日語發音的譯音。因為"介石"是蔣在留學日本時開始用的筆名,而日語的發音是Kai Seki(最後的KI其實是模仿入聲字的K),因此也有可能是根據日語發音而取的。
無論是南京音還是日語,都比來自粵語的可能性高。──以上未簽名的留言由58.176.31.80(討論)於2021年3月11日 (四) 15:33 (UTC)加入。
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了“常凯申”误译事件中的3个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://hk.news.yahoo.com/article/090610/4/cmso.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20090614150829/http://hk.news.yahoo.com/article/090610/4/cmso.html
- 向 http://www.worldphilosophy.cn/html/hezuojigou/200906/27-495.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20100921005716/http://www.worldphilosophy.cn/html/hezuojigou/200906/27-495.html
- 向 http://166.111.106.5/xi-suo/lsx/teacher/wangqi.html 中加入存档链接 https://archive.is/20070502135620/http://166.111.106.5/xi-suo/lsx/teacher/wangqi.html
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。