贵族等级
此條目需要补充更多来源。 (2011年2月28日) |
君主制系列的一部分 |
西亚、中亚、南亚、北非的贵族等级 |
---|
皇帝: 哈里发 · 王中之王 · 亞洲之王 · 沙阿 · 帕迪沙 · 蘇丹中的蘇丹 · 轉輪王 · 賈特拉帕蒂 · 薩姆拉特 · 可汗 |
至高王: 大王 · 摩訶羅闍 · 貝格汗 · 众埃米尔之埃米尔 · 汗伯克 · 納瓦卜 |
王: 馬利克 · 蘇丹 · 蘇丹娜 · 埃米爾 · 哈基姆 · 谢里夫 · 沙阿 · 希爾萬沙 · 罗阇 · 拉納 · 汗 · 可敦 · 哈屯 · 迪伊 · 尼扎姆 · 納瓦卜 |
大公爵: 赫迪夫 · 納瓦卜 · 尼扎姆 · 瓦利 · 叶护 |
储君: 沙赫扎德 · 米尔扎 · 納瓦卜扎達 · 尤夫拉吉 · 瓦利艾哈德 · 賽義德王子 · 米爾 · 設 |
王爵或公爵: 埃米爾 · 謝赫 · 伊赫什德 · 贝勒贝伊 · 帕夏 · 巴布薩赫布 · 薩達爾 · 羅闍庫馬爾 · 薩希布扎達 · 納瓦卜 · 納瓦卜扎達 · 尤夫拉吉 · 薩達爾 · 塔庫爾 · 泽扎德 · 米尔扎 · 穆尔扎 · 特勤 |
貴族王子: 薩希布扎達 |
伯爵: 曼卡里 · 底萬·巴哈杜爾 · 桑賈克貝伊 · 雷·巴哈杜爾 · 汗·巴哈杜爾 · 阿德貝格 · 博伊拉 |
子爵: 扎明達爾 · 汗·薩希布 · 贝伊 · 卡迪 · 伯克和別姬 · 貝格扎達 · 烏赫貝伊 |
男爵: 拉拉 · 阿迦 · 哈辛達爾 · 雷伊斯 |
王室: 達馬特 · 古爾卡尼 |
貴族: 扎明達爾 · 曼卡里 · 米尔扎 · 帕夏 · 贝伊 · 伯克 · 貝格扎達 · 道拉 · 比比 |
政府: 拉拉 · 阿迦 · 哈辛達爾 · 穆斯圖菲·瑪瑪雷克 |
贵族等级制度是國家區分各类貴族身份尊卑、特权大小的体系,常为多种制度的复合体,一般主要包括针对世袭贵族的爵位制度,针对官僚阶层(文官及军官)阶层的“勋位制度”、“虚衔加恩制”等,如英国勋位中“世袭贵族”以外的封号,因不能世袭,均属于“勋位”;又如中国魏晋南北朝时期采用的“十二转”赠勋制度,用于嘉奖有功劳的官员;中国唐朝时则采取“虚衔”制度表示尊荣。
东亚
中國
中國爵位即貴族等級隨朝代更替有所變化。最早期的贵族等级制度确立于商周时期,主要由“爵位制度”组成,以“爵”来代表其秩位尊卑,故称“爵位”。据文献载,周朝实行五等爵制,有公、侯、伯、子、男五等[1];除爵位制度以外,诸侯国实行“世卿世禄制”,由诸侯分封上大夫卿、下大夫、上士、中士、下士等五个卿大夫等级,是没有爵位的世袭贵族等级[2]。在1912年清朝滅亡前夕的貴族分級[3],爵位制度是帝制的一部份,行“五等爵”制,五爵以上通常是指限於皇室成員,封為亲王和郡王两个等级,其稱謂、財產、以及特權是經由世襲的方式所維持與延續傳承下去。
朝鮮
朝鲜半岛历史上的朝鲜王朝貴族等級以“两班”為主要區分。這制度主要組成為东班(文官)和西班(武官)。但是实际上两班更接近于中華的世族,而非贵族。李朝君主的儿子封大君和君。其中储君称世子,嫡子称大君,庶子称君;嫡女稱公主,庶女稱翁主。1896年大韩帝国仿照日本帝國華族制度设立亲王及五等爵位。1910年日韩合并后,朝鲜王朝贵族系统转入日本贵族系统(李王家與朝鲜貴族)。第二次世界大战后改為共和,貴族爵位被废除。而日本本身則在1947年日本國憲法通過後,憲法第14條中不承認華族和貴族制度,因此全面停止實施。至此整個東亞迄今再無任何貴族制度。
欧洲
汉语中,通常以英國和法国的贵族制度为参考,将西方貴族制度依中国爵位分为五个等級,依序是:
- 公爵(Duke):最早是君士坦丁之后的罗马帝国和法兰克帝国时期的地方军政长官,其拉丁文原意为“统帅”。现在的国家卢森堡大公就是从当年的卢森堡公爵转化而来的。
- 侯爵(Marquess,在联合王国以外的侯爵稱 Marquis):法兰西帝国时期的边区长官,其拉丁文意思为“藩侯”,历史上也有一些侯国,如勃兰登堡侯国。
- 伯爵(Earl,在联合王国以外的伯爵稱 Count):罗马帝国时期的边防军队长官(Comes)后为法兰克皇帝的侍从,意为“勇士”,一般一位伯爵的领地只有一个县左右的大小,這就是英語中 "county" 一詞的由來。
- 子爵(Viscount):伯爵的副手。
- 男爵(Baron):大封建主的附庸。拉丁文本义为“只不过是普通的人”
除此另外还有作為王室的亲王、王子,五爵以下又有从男爵、爵士、骑士等贵族封号,但這些稱號的地位不同於狹義貴族。
其實西方国家的贵族制度雖与联合王国的五等爵位相似,但亦有出入,比如:德国的爵位分为15等,波兰的爵位分为4等(没有子爵),匈牙利的爵位分为3等(没有侯爵、子爵)。
不同語言中的貴族等級對照
本列表是以德語區貴族等級為參照對象,各自寫上與之對應的各語言頭銜,然而有些頭銜位置會因為各文化中對於該頭銜有不同的變化,該表格的頭銜位置高低必非一定的。
中文 | 英語 | 德語 | 拉丁語 | 法语 | 義大利語 | 西班牙語 | 丹麥語 | 希臘語 | 荷蘭語 | 捷克語 | 匈牙利語 | 俄語 | 波斯語 | 阿拉伯語 | 阿姆哈里語 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
皇帝,
女皇 |
Emperor,
Empress |
Kaiser,
Kaiserin |
Caesar,
Imperator, Augustus, Imperatrix (Zweikaiserproblem) |
Empereur,
Impératrice |
Imperatore,
Imperatrice |
Emperador,
Emperatriz |
Kejser,
Kejserinde |
Αυτοκράτωρ,
Αυτοκράτειρα |
Keizer,
Keizerin |
Císař,
Císařovna |
Császár,
Császárnő |
Царь (Zar), Император
Царица (Zariza), Императрица |
شهنشاه (Schah-en-Schah),
شهبانو (Shahbanou) |
Qayssar,
pl. Qayâssira |
Nəgusä nägäst,
Nigiste Negest |
國王,
女王 |
King,
Queen |
König,
Königin |
Rex,
Regina |
Roi,
Reine |
Re,
Regina |
Rey,
Reina |
Konge,
Dronning |
Βασιλεύς,
Βασίλισσα |
Koning,
Koningin |
Král,
Královna |
Király,
Királynő/Királyné |
Король (Korol'),
Королева (Koroleva) |
شاه Schah,
شهبانو (Schahbanou) |
Malik,
pl.Mulûk |
Negus,
Negisti |
奧地利大公 | Archduke,
Archduchess |
Erzherzog,
Erzherzogin |
Archidux,
Archiducissa |
Archiduc,
Archiduchesse |
Arciduca,
Arciduchessa |
Archiduque,
Archiduquesa |
Ærkehertug,
Ærkehertuginde |
Aρχιδούκας,
Aρχιδούκισσα |
Aartshertog,
Aartshertogin |
Arcivévoda,
Arcivévodkyně |
Főherceg,
Főhercegnő |
Эрцгерцог (Erzherzog),
Эрцгерцогиня (Erzherzoginja) |
|||
大公 | Grand Duke,
Grand Duchess |
Großherzog,
Großherzogin |
Magnus Dux,
Magna Ducissa |
Grand-Duc,
Grande-Duchesse |
Gran Duca,
Gran Duchessa |
Gran Duque,
Gran Duquesa |
Storhertug,
Storhertuginde |
Μέγας Δούκας,
Μεγάλη Δούκισσα |
Groothertog,
Groothertogin |
Velkovévoda,
Velkovévodkyně |
Nagyherceg,
Nagyhercegnő |
Великий герцог (Veliki herzog),
Великая герцогиня (Velikaia herzoginja) |
Ilkhan (Fürst eines großen Stammesverbands) | ||
公爵 | Duke,
Duchess |
Herzog,
Herzogin |
Dux,
Ducissa |
Duc,
Duchesse |
Duca,
Duchessa |
Duque,
Duquesa |
Hertug,
Hertuginde |
Δούκας,
Δούκισσα |
Hertog,
Hertogin |
Vévoda,
Vévodkyně |
Herceg,
Hercegnő |
Герцог (Herzog),
Герцогиня (Herzoginja) |
Khan, Amir,
im Sinne eines Stammesfürsten (Khanom) |
Dûq | |
大親王 | Grand Duke,
Grand Duchess |
Großfürst,
Großfürstin |
Magnus Princeps | Grand Prince[4]
Grand-Duc, Grande-Duchesse |
Gran Príncipe,
Gran Princesa |
Storfyrste,
Storfyrstinde |
Velkokníže,
Velkokněžna |
Nagyfejedelem | Великий князь (Veliki knias), Великая княгиня (Velikaia kniaginja) | Khan, Amir,
(Khanom) |
|||||
選帝侯 | Elector/Electoral prince | Kurfürst,
Kurfürstin |
Princeps Elector | Prince électeur | Principe Elettore | Príncipe Elector | Kurfyrste,
Kurfyrstinde |
Eκλέκτορας | Keurvorst,
Keurvorstin |
Kurfiřt,
Kurfiřtka |
Választófejedelem | Курфюрст (Kurfürst),
Курфюрстина (Kurfürstina) |
|||
親王 | Prince[5],
Princess |
Fürst,
Fürstin |
Princeps | Prince[5],
Princesse |
Principe[5],
Principessa |
Príncipe[5],
Princesa |
Fyrste,
Fyrstinde |
Ηγεμόνας / Πρίγκιπας,
Ηγεμονίδα / Πριγκίπισσα |
Vorst, Prins;
Vorstin, Prinses |
Kníže;
Kněžna |
Fejedelem | Князь (Knias), Княгиня (Kniaginja) | Amir,
pl. Omara' |
Amîr (Emir),
pl. Umru' |
|
Sovereign Baron /
Sovereign Baroness |
Souverän Baron,
Souverän Baroness |
Khan, Beg (im Sinne eines Grundbesitzers) | Grazmach,
Grazmach | ||||||||||||
藩侯 | Marquess/Margrave,
Marchioness/Margravine |
Markgraf[6],
Markgräfin |
Marchio | Le/La Margrave[7]
Marquis, Marquise |
Margravio,
Marchese, Marchesa |
Margrave,
Margravina, Marqués, Marquesa |
Markgreve,
Markgrevinde |
Μαργράβος/Μαρκήσιος,
Μαρκησία |
Markies,
Markiezin |
Markrabě (von Mähren), Markýz (für Frankreich),
Markraběnka, Markýza |
Őrgróf | Маркиз (Markis),
Маркиза (Markisa) |
|||
伯爵 | Earl/Count[8],
Countess |
Graf,
Gräfin |
Comes,
Comitissa |
Comte,
Comtesse |
Conte,
Contessa |
Conde,
Condesa |
Greve,
Grevinde |
Κόμης,
Κόμισσα |
Graaf,
Gravin |
Hrabě,
Hraběnka |
Gróf,
Grófnő |
Граф (Graf),
Графиня (Grafinja) |
Khan, Beg
im Sinne eines Grundbesitzers (Khanom, Begom) |
||
行宫伯爵 | Palsgrave | Pfalzgraf,
Pfalzgräfin |
Comes palatinus | Le Comte Palatin,
La Comtesse Palatine |
Conte Palatino,
Contessa Palatina |
Conde Palatino | Palotagróf | ||||||||
帝國伯爵 | Imperial Count | Reichsgraf,
Reichsgräfin |
Sacri Romani Imperii Comes | Le Comte du Saint Empire,
La Comtesse du Saint Empire |
conte dell'Impero,
contessa dell'Impero |
Rijksgraaf, Rijksgravin | |||||||||
Altgraf,
Altgräfin |
Comes vetus | Le/la Altgrave | Altgravio | ||||||||||||
城堡守衛 | Castellan | Burggraf,
Burggräfin |
Castellanus | Le/La Burgrave | Burgravio | Burggraaf, Burggravin | |||||||||
领地伯爵 | Landgrave, Landgravine | Landgraf,
Landgräfin |
Comes provincialis | Le/La Landgrave | Landravio | Landgrave, Landgravina | |||||||||
Raugrave | Raugraf,
Raugräfin |
Comes hirsutus | Le/La Raugrave
oder Le/La Rougrave |
Raugravio | |||||||||||
Rheingraf,
Rheingräfin |
Comes rheni | Le/La Rhingrave | Renegravio | Rijngraaf,
Rijngravin |
|||||||||||
Waldgraf,
Waldgräfin |
Comes nemoris | Le/La Waldgrave | Waldgravio | ||||||||||||
Wildgrave | Wildgraf,
Wildgräfin |
Comes silvestris | Le/La Wildgrave | Wildgravio | Wildgraaf
Wildgravin |
||||||||||
男爵 | Baron[9],
Baroness |
Freiherr/Baron,
Freifrau/Baronin, Freiin/Baronesse |
Baro | Baron,
Baronne |
Barone,
Baronessa |
Barón,
Baronesa |
Baron, Friherre,
Baronesse, Friherreinde |
Βαρόνος/Βαρώνος,
Βαρόνη/Βαρώνη |
Baron, Vrijheer,
Barones, Vrijvrouwe |
Svobodný pán, baron,
Svobodná paní, baronka |
Báró | Барон (Baron),
Баронесса (Baronessa) |
Khan, Beg,
(Khanom, Begom) |
Grazmach
Grazmach | |
騎士 | Knight/Dame,
Baronet/Baronetess[10] |
Ritter | Eques/Miles | Chevalier | Cavaliere | Caballero | Ridder | Ιππότης,
Ντάμα |
Ridder | Rytíř | Lovag | Рыцарь (Ryzar') | Sardar | Fâris,
pl. Firsân |
|
貴族 | Nobleman | Edler,
Edle |
(Vir) Nobilis | Equité/écuyer[11] | Nobiluomo,
Nobildonna; |
Noble | Jonkheer,
Jonkvrouw |
Zeman,
Zemanka |
Nemes | Sarvar | |||||
無頭銜貴族 | Herr von,
Junker, Frau von, Fräulein von |
Dominus | Sieur, Seigneur | Signor,
Signora |
Don, Doña | Herre,
Frue |
Κύριος,
Κυρία / Δεσποινίς |
Jonkheer,
Jonkvrouw |
Pán,
Paní |
Úr | Agha
Banoo, Khanom |
Sayyid,
pl.Sâdat |
另外還有一種名為總督的頭銜,然而這並非貴族頭銜,而是在某些君主制國家中具有特殊威望的殖民地或領土的掌權者所使用的官方頭銜。
要注意的是,中文中的總督在日語上有分成「総督」與「副王」兩種,分別代表英文中的Governor與Viceroy,然而中文都將其翻譯為總督,一般來說在階級中副王要高於總督,其中副王僅為日語中翻譯外國頭銜使用,並無在實際上使用該頭銜。
中文 | 日語 | 德語 | 英語 | 法語 | 義大利語 | 西班牙語 | 丹麥語 | 希臘語 | 荷蘭語 | 捷克語 | 波斯語 | 阿拉伯語 | 俄語 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
總督 | 副王 | Vizekönig,
Vizekönigin |
Viceroy,
Vicereine |
Viceroi,
Vicereine |
Vicerè,
Viceregina |
Virrey,
Virreina |
Vicekonge,
Vicedronning |
Αντιβασιλεύς
Αντιβασίλισσα |
Onderkoning,
Onderkoningin |
Vicekrál (místokrál),
Vicekrálovna (místokrálovna) |
Nayeb ol-Saltaneh | Nâ'ib al-Malik,
pl. Nuwwâb al-Malik |
Вице-король (Wize-korol'),
Вице-королева (Wize-koroleva) |
参考文献
- ^ 《礼记·王制》载:“王者之制禄爵,公侯伯子男,凡五等。”
- ^ 《礼记·王制》载:“诸侯之上大夫卿,下大夫,上士中士下士,凡五等。”
- ^ 藝術與建築索引典—貴族階級 (页面存档备份,存于互联网档案馆)於2011年4月8日查閱。
- ^ Der Titel „Grand Prince“ wurde in Frankreich für die Fürsten des Großfürstentums Moskau und für die Thronerben des russischen Kaiserreiches verwendet. Übersetzung deutscher Adelstitel ins Französische. frog-leap.de.
- ^ 5.0 5.1 5.2 5.3 Prince/principe kann auch ein Herrschertitel sein, Prinz in Deutsch, Prins in Schwedisch. Im englischen System ist der Titel Prince allein Mitgliedern der Königsfamilie vorbehalten. Die Bezeichnung Prince of Wales für den englischen Thronfolger (der als Erbe der schottischen Krone zugleich den Titel Duke of Rothesay trägt) wird traditionell mit Fürst übersetzt. Aus „Prince Charles the Prince of Wales“ wird „Prinz Charles, der Fürst von Wales“. Charles ist also Prinz (als Sohn der Königin) des Vereinigten Königreiches von Großbritannien und Nordirland und zugleich herrschender Fürst eines Landesteils. Ähnlich verhält es sich mit dem Príncipe de Asturias als spanischem Thronerben. Romanische Sprachen unterscheiden im Gegensatz zu germanischen nicht zwischen einem Fürsten (1. allgemeine Bezeichnung souveräner Herrscher im Gegensatz zu Klerikern, Mitgliedern des niedrigen Adels oder den Bürgern, 2. Adelsstufe zwischen Herzog und Graf für den Chef des Hauses) und einem Prinzen (nicht regierende Mitglieder eines hochadligen Hauses), nur der Kontext zeigt an, um welchen Rang es sich handelt.
- ^ Im deutschen System ungefähr dem Landgraf und Pfalzgraf gleichgestellt.
- ^ Deutsche Adelstitel (ohne lettre patente des französischen Hofes) wurden französiert/galliziert, das heißt die Endung „-graf“ wurde mit „-grave“ übersetzt; zum Beispiel wurde der Titel der Markgräfin von Bayreuth als „la Margrave de Bayreuth“ übersetzt Frogleap: Übersetzung deutscher Adelstitel ins Französische
- ^ Die Bezeichnung Earl wird in Großbritannien nur für den einheimischen Adel angewendet; hingegen bezeichnet Count den gräflichen Adel außerhalb des Vereinigten Königreichs.
- ^ Nicht zu verwechseln mit Baronet.
- ^ Dabei ist der Baronet ein erblicher, der Knight ein nicht-erblicher Titel, beide werden im britischen System nicht als hochadelig angesehen, das heißt sie tragen keine Peerswürde.
- ^ Eigentlich: Schildknappe von Template:LaS