跳转到内容

權狐

维基百科,自由的百科全书
日語寫法
日語原文ごん狐、権狐
假名ごんぎつね
平文式罗马字Gongitsune

權狐》(日語ごん狐),也譯作「小狐狸阿權」,是新美南吉所作的兒童文學。是南吉的代表作,最初出現於「紅鳥」1932年1月號。作者死後直接刊登於童話集「花木村和盜賊們」的裡面收入。

南吉的出生地是愛知縣知多郡半田町(現在的愛知縣半田市)岩滑(やなべ)地區的矢勝川,一般被認為書上的舞台就是隔壁的阿久比町權現山。筆者問村子裡的老人這樣故事的體裁,故事中還不時出現「城堡」和「老爺」、「染黑齒」的言詞,而被認為故事的時代是從江戶時代明治之間發生的故事。

登場人物

ごん - 孤獨一人的小狐狸,喜歡惡作劇。
兵十兵十(ひょうじゅう) - 被權惡作劇的受害者之一。
加助加助 - 兵十的熟識。

故事概要

故事是來自作者小時候聽聞村子裡的茂平爺爺說故事為楔子

很久很久以前,這村子附近有一座城堡,住著一位叫中山的老爺,在中山老爺家不遠的山裡,住著一隻名叫阿權的小狐狸,牠從小就失去了雙親,因此沒人管牠,而牠很喜歡到村子裡去惡作劇,結果讓村人都感到非常困擾。有一天,阿權看到兵十在在河川捕魚,就想對兵十惡作劇,牠看到兵十放在一旁的魚簍,就二話不說拿走它,把兵十捕的魚和鰻魚通通都放生了,放到最後讓兵十看到,阿權發現他非常生氣,因此牠就趕快逃跑。

在那之後過了大概十來天,阿權看見農夫彌助的妻子正在把牙齒染黑,鐵匠新兵衛的妻子正在梳頭髮,阿權以為村子裡將要舉辦什麼祭典,後來來到兵十的家裡才知道,原來是兵十的母親的葬禮,在那個時候權才明白,兵十的母親生病時一定想吃鰻魚,所以兵十才去捕鰻魚的,而我卻把兵十捕的鰻魚都放掉了,所以他母親吃不到魚才會死掉,這件事讓阿權感到非常後悔,並深深反省以後不再惡作劇了。

阿權非常同情失去母親的兵十,為了補償牠把鰻魚放掉的過錯,就去偷沙丁魚把它丟到兵十的家裡。然而隔天,魚販誤以為兵十是偷沙丁魚的小偷,就打了兵十一頓,這件事被阿權知道後,牠就好好地反省。從那之後阿權就用自己的力量,開始對兵十補償,每天都把栗子和松茸放到兵十家。可是兵十不明白是誰每天到他家放栗子和松茸的,並和他的好友加助討論,結果加助思考過後告訴兵十覺得是神明對他的恩賜,這話被躲在他們背後的阿權聽到後,讓牠非常的失望。

隔天,阿權又偷偷摸摸的來到兵十的家來放栗子,但結果這次卻不巧被留在倉庫的兵十給發現了,兵十以為阿權又是要來惡作劇的,就在阿權不注意的時候從倉庫去拿出一把火繩槍,裝上火藥,並用它對準阿權這隻狐狸,結果「砰!」的一聲,正好打中要走出門口的權。被打中的阿權就倒了下來,兵十向前一看,驚訝的眼睛停留在家門口放置的栗子,第一次,兵十發現阿權送來的栗子和松茸是為了要向他道歉的。

就問「阿權,原來是你啊!那之前一直給我栗子的不就是‧‧‧」,阿權閉上眼並對他點點頭。兵十手上的火繩槍就「啪!」的一聲掉落地面,而槍口還冒出縷縷藍煙,故事結束。

故事的背景

這個故事的舞台是愛知縣半田市,也就是南吉的出生地。南吉在寫這個故事時才僅僅只有17歲(1930年)而已。這個故事,是以他年幼時聽到的口傳故事為基礎所創作的。南吉4歲時母親就過世了,孤獨而喜歡惡作劇的狐狸的故事卻深深的影響了他。 「權狐」是以原獵人的口傳為楔子,新美南吉以原型的「權狐」加以改編,之後鈴木三重吉為作為兒童用的故事而編輯南吉的「權狐」。國語的教材和繪本被普遍認為被相近的是鈴木三重吉的「權狐」。根據南吉的草稿開頭部分提到,口傳的傳達者是「茂助」這位高齡的原獵人,在很多年輕人面前與年幼的南吉傳達這個故事[1]

傳承者「茂助」並沒有被確認,口傳的原創部分已經失傳了,不過草稿的開頭部分被認為是南吉的創作作品的一部分。但是,草稿的「權狐」包含著主業不是獵人就不會知道的情報。還有,口傳上登場的權,看到了兵十的母親的葬禮,因此就不再惡作劇了。還有在故事結束的地方,權並沒有被槍擊,從那之後被推斷南吉創作出那沒有的部分[1]

鈴木三重吉去編輯這些,目的想把全國的故事都給普及化,想要強調贖罪賦予地位的同時,削減故事旁白的存在感、場面的簡單化、表現一般化,地點的排除等等30處,作為近代童話而大膽地著手加以改進的結果,作為普遍的共同感受的作品就完成了。在另一方面,當時社會情勢(由於部落有林的國有化獵人被廢除)的景象和口傳的要素,地方色彩(方言的標準化等等),因文學的表現而失去[1]。例如,鈴木以「貨倉」是方言,所以把本故事中把「貨倉」以「倉庫」修正,有一間「貨倉」那樣的地方(正確到底是「貨倉」和「倉庫」或指別的東西,茂助除了主屋的其他所有貨倉與倉庫這兩種建築物還有得解釋)。

權閉上眼並對他點點頭,草稿這一段成了最著名的最後場景「權狐竭盡全力而達成目的,也就心滿意足了。」,登場人物的心情也被編寫進去了。

新美南吉的草稿「權狐」作為文學的區別作品,大日本圖書「校定新美南吉全集」第10卷收入,並將它給公開。

相關項目

可以說是小學國語教科書的經典代表作品。1956年,大日本圖書的國語教科書最初採用了這個故事。再來是1968年的日本書籍、1968年的東京書籍、1971年的光村圖書、1977年的教育出版、1980年的學校圖書、1989年的大阪書籍,被採用當國語教科書。還有,故事較短而登場人物也比較少,時常被拿來當校慶文藝會的節目演出項目。

1985年開始每日放送製作・TBS系列播出的「漫畫日本傳說」為了作為節目10周年紀念,而製作了70分的動畫電影。借以全國的大廳院來以巡迴演出的方式上映。在那裡面,增加了權與母狐(權的娘親)死別的事情。

聲音演出

ごん,配音員:田中真弓
くめ,配音員:水城蘭子
彌助弥助,配音員:林一夫
加助加助,配音員:槐柳二
新兵衛新兵衛,配音員:江藤漢
はな,配音員:安達忍
八重八重,配音員:瀨能禮子
あさ,配音員:牧野和子
母狐母ぎつね,配音員:市原悅子
兵十兵十,配音員:常田富士男

主題歌

  • 葛城雪來自昨日的心(心からイエスタデイ)

相關圖書

參考文獻

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 『岡山大学教育學部研究集錄』111號,1999.7.15 木村功著 (新美南吉「權狐」論)

外部連結