噶哈巫語數詞
噶哈巫語數詞(Kaxabu numerals)為噶哈巫語中使用的數字系統。其類別有基數詞、序數詞、倍數詞、集合數詞等類別。而巴宰語的數詞的增大延伸同於噶哈巫語採類如六進位之方法。(11)為/isit ida/或/isit u adang/、/isit a adang/,(20)為/dusa isit/、(21)為/dusa isit ida/、(22)為/dusa isit dusa/等。[1][2](11)以上的用法因語音的關係又有兩種表示法、如(14)/isit supat/及/isit u supat/等,使得使用上有些混雜。且早期噶哈巫族或巴宰族處於狩獵及农业時期對於日期或數詞較無具體的觀念,而生活的活動是以春夏秋冬的運轉節氣來進行。總的而言,噶哈巫語或巴宰語的數詞的用法因語用歷史的關係一致性較缺乏,以普遍一致性的用法為參考基準。[3][4][5][6][7][8]
基數詞
基數詞(15)可說成/isit xasep/或/isid u xaseb/。(30)說成/tuu a isit/,(60)為/xasebuza isit/。而/-ida/(1)可以構成附着格式使用。"一百"為/adang haten/,而"一千"為/adang sahan/,"接近一千"為/maxa-sahan-ay/。而/adadumut/為僅有(只有/only one)一個之意。[9]
基數 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6(5+1) | 7(5+2) | 8(5+3) | 9(5+4) | 10 | 15(10+5) | 100 | 1000 | 10000 | n… |
噶哈巫語 | -ida adang | dusa | tu'u | supat | xasep rima | xasebuza | xasebidusa | xasebitu'u | xasebisupat | isit | isit xasep | haten | sahan sahal | tutun | n… |
序數詞
"序數詞"組成結構為: <mia+基數詞>,不過這時的(基數詞)會因慣用法而做些許的變化。噶哈巫語對數詞的稱呼與台灣各原住民族的數詞稱呼法,或多或少有相似之處。[9]
序數 | 1st | 2nd | 3rd | 4th | 5th | 6th | 7th | 8th | 9th | 10th | nth… |
中文 | 第一 | 第二 | 第三 | 第四 | 第五 | 第六 | 第七 | 第八 | 第九 | 第十 | 第n… |
噶哈巫語 | miaida | miadusa | miatuu | miasupat | miaxasep | miaxasebuza | miaxasebidusa | miaxasebituu | miaxasebisupat | miaisit | mia… |
倍數詞
"倍數詞"組成結構為: <mata+基數詞>,不過這時的(基數詞)會因語音響度接合之關係做些許的音變。[9]
倍數詞 | once | twice | thrice | 4 times | 5 times | 6 times | 7 times | 8 times | 9 times | 10 times | n times… |
中文 | 1次 | 2次 | 3次 | 4次 | 5次 | 6次 | 7次 | 8次 | 9次 | 10次 | n次… |
噶哈巫語 | mataida matalat | matadusa | matatuu | matasupat | mataxasep | mataxasebuza | mataxasebidusa | mataxasebituu | mataxasebisupat | mataisit | mata… |
集合數詞
噶哈巫語集合數詞用法上同於基數詞。(19個)可說成/isit xasebisupat/或/isid u xasebisupat/。[9]
集合數詞 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 15 | 100 | 1000 | n… |
中文 | 1個 | 2個 | 3個 | 4個 | 5個 | 6個 | 7個 | 8個 | 9個 | 10個 | 15個 | 100個 | 1000個 | n個… |
噶哈巫語 | ida adang | dusa | tu'u | supat | xasep rima | xasebuza | xasebidusa | xasebitu'u | xasebisupat | isit | isit xasep | (adang) haten | sahal sahan | n… |
數詞相關類
其它數詞相關類有:年代數詞、月份數詞、星期數詞、日期數詞、時間數詞、年歲數詞、度數數詞、小數點數詞、分數詞,及百分比數詞等類別。
年代數詞
年代數詞的表示「在那一年」可用:<(基數詞/集合數詞)+(a)+kawas>。Uhuni a kawas ka 2015 kawas.(今年是2015年/(uhuni a kawas)為"今年",(2015)念"dusa sahan isit xasep")。Ada kawas ka 2016 kawas.(明年是2016年/(ada kawas)為"明年",(2016)念"dusa sahan isit xasebuza")。[9]
月份數詞
月份數詞公式為:<(基數詞/指示詞)+(a) ilas(月)>。1月到12月套此公式,而1月亦可用/(r)azem/(過年)。/adang a ilas/指一個月,/dusa a ilas/指二個月,/adang a kawas/指一年。uhuni a ilas(本月/這個月),mula ilas(上個月),mupudah ilas(下個月)。新月為/xias a ilas/,圓月(滿月)為/karitix u ilas/(karumux a ilas),半月為/malinu a ilas/(marinu a ilas,/marinu(忌諱/弱點)/),無月為/maxadian a ilas/。11月/isit-ida ilas/亦可說為/isid u adang ilas/(isit adang ilas),12月/isit dusa ilas/可說成/isid u dusa ilas/等。須注意噶哈巫語月份的用法異於巴宰語,如"二月"巴宰語基本上用/dudusa a ilas/(第二個月,/du-dusa/表"第二")、二個月用/dusa ilas/、"三月"用/tuturu a ilas/(第三個月,/tu-turu/表"第三或中指")。[10][9][11][12][13][14]
月份 | Jan | Feb | Mar | Apr | May | Jun | Jul | Aug | Sep | Oct | Nov | Dec |
中文 | 1月 | 2月 | 3月 | 4月 | 5月 | 6月 | 7月 | 8月 | 9月 | 10月 | 11月 | 12月 |
噶哈巫語 | adang ilas (azem) | dusa ilas | tu'u ilas | supat ilas | xasep ilas | xasebuza ilas | xasebidusa ilas | xasebitu'u ilas | xasebisupat ilas | isit ilas | isit ida ilas | isit dusa ilas |
星期數詞
星期的稱呼主要是在信奉上帝(Abababaw(Babawaba/上主))與耶穌基督(Jesu)之教會(sasumadan)來之後才常用的曆法。結構公式為:<(月/火/水/木/金/土)+a dali>(<月/火/水/木/金/土>曜日),同於日语星期的用法。星期天為/musumat a dali/或稱/lipay a dali/及/sumat a dali/、做禮拜為/mu-sumat/。一星期稱/adang a sumat/或稱/xasebi-dusa (a) dali/(七天)。Adang a sumat ka xasebidusa a dali(一個禮拜有七天)。而星期幾之念法類如日语星期(月曜日…)之用法。假日則為/sen a dali/。/(l)ilak a dali/(星期五/金曜日)之/lilak(rilak)/表示"閃亮"或"錢"、有時"lilak"表示金子,而/pula-(l)ilak/則表示"金子"或"穿戴的閃閃發亮"。Ohoni a dali ka xaima a dali?(今天是禮拜幾/或幾號/)。[9][11][12][10][13]
星期 | Mon | Tue | Wed | Thu | Fri | Sat | Sun |
中文 | 星期一 | 星期二 | 星期三 | 星期四 | 星期五 | 星期六 | 星期日 |
噶哈巫語 | ilas a dali | hapuy a dali | dalum a dali | kahuy a dali | lilak a dali | daxe a dali | musumat a dali |
日期數詞
日期數詞公式為:<(數詞)+(a) dali(日/號/天)>。從(11號)至(31號)為/isit ida dali/,/isit dusa dali/,/isit tu'u dali/…/isit xasebisupat dali/…/tuu a isit ida dali/等。而"一天"亦稱為/adang dali/、"兩天"為/dusa dali/、三天為/tu'u dali/等。/wazaw a daadali/為"半天"及"中午"與"日正當中"之意。每天為/mia-dali/、/adang a dali/或/adang a dali adang a dali/(強調天天)。Uhuni a dali ka xaima a dali?(今天是幾號?),Uhuni a daali ka dusa ilas dusa isit dali.(今天是2月21日)。[11][10][15][9]
日期 | 1st | 2nd | 3rd | 4th | 5th | 6th | 7th | 8th | 9th | 10th | 11th | 12th | nth |
中文 | 1日 | 2日 | 3日 | 4日 | 5日 | 6日 | 7日 | 8日 | 9日 | 10日 | 11日 | 12日 | n日 |
噶哈巫語 | adang dali | dusa dali | tu'u dali | supat dali | xesep dali | xasebuza dali | xasebidusa dali | xasebitu'u dali | xasebisupat dali | isit dali | isit ida dali | isit dusa dali | n… dali |
小時數詞
小時數詞公式為、如說「在幾點(鐘)」或則「幾個小時」可用:<(基數詞)+(a) bintun(bintul/點(鐘/clock/c.)/小時(hour(s)/h.))。/bintun/的另一個意思為星星。/wazaw a bintun/為半小時。Dalian isit adang a bintun, isia ini kuang maamay dali-an.(中午十一點,那時沒空閒煮東午餐)。[9][12]
時數 | 1 c./h. | 2 c./h. | 3 c./h. | 4 c./h. | 5 c./h. | 6 c./h. | 7 c./h. | 8 c./h. | 9 c./h. | 10 c./h. | 11 c./h. | 12 c./h. | n h.… |
中文 | 1點(小時) | 2點 | 3點 | 4點 | 5點 | 6點 | 7點 | 8點 | 9點 | 10點 | 11點 | 12點 | n點… |
噶哈巫語 | adang a bintun | dusa a bintun | tuu a bintun | supat a bintun | xaxep a bintun | xasebuza a bintun | xasebidusa a bintun | xasebituu a bintun | xasebisupat a bintun | isit a bintun | isit ida a bintun | isit dusa a bintun | n… a bintun |
分鐘數詞
分鐘數詞公式為、如說「在幾分(鐘/minute(s))」用:<(基數詞)+(a) hunian(分(鐘)>。(huni-)為"短暫時間"或"吹響"之詞幹,/huni-an/為/huni-/名物化表示較短的時間分鐘之意。/hu-huni-an/為"一會兒"之意。Sasunan xasebuza (a) bintun tu'u a isit (a) hunian mamais ka kiliw yaku mitun.(早晨6點30分,妻子叫我起床/(tu'u a isit)為30)。[11][9]
時數 | 1 min. | 2… | 3… | 4… | 5… | 6… | 7… | 8… | 9… | 10… | 11… | 12… | n min.… |
中文 | 1分 | 2分 | 3分 | 4分 | 5分 | 6分 | 7分 | 8分 | 9分 | 10分 | 11分 | 12分 | n分 |
噶哈巫語 | adang hunian | dusa hunian | tu'u hunian | supat hunian | xasep hunian | xasebuza hunian | xasebidusa hunian | xasebitu'u hunian | xasebisupat hunian | isit hunian | isit ida hunian | isit dusa hunian | n… hunian |
秒數詞
秒數詞公式為、如說「在幾秒(second(s))」用:<(基數詞)+(a) bitudan(秒)>。(bitut-)為"短暫時間的眨(眼)"或"猛然拉"之詞幹,/bitud-an/為/bitut-/名物化表示較短的時間秒之意。/bitud-un/為"猛然拉"之意、mu-bitut(耍脾氣/鬧彆扭/賭氣)、mubitud a daurik(眨眼/眼睛(daurik)同於泰雅語及賽德克語(dowriq))。Ahuan dali xasebidusa (a) bintun supat isit xasebituu (a) hunian tuu a isit xasebisupat (a) bitudan pasaken di tata paseder lalawa.(下午7點48分39秒到阿姨家學織布/(supat isit)為40,(paseder lalawa)為"織布")。[11][9]
時數 | 1 min. | 2… | 3… | 4… | 5… | 6… | 7… | 8… | 9… | 10… | 11… | 12… | n sec.… |
中文 | 1秒 | 2秒 | 3秒 | 4秒 | 5秒 | 6秒 | 7秒 | 8秒 | 9秒 | 10秒 | 11秒 | 12秒 | n秒 |
噶哈巫語 | adang bitudan | dusa bitudan | tu'u bitudan | supat bitudan | xasep bitudan | xasebuza bitudan | xasebidusa bitudan | xasebitu'u bitudan | xasebisupat bitudan | isit bitudan | isit ida bitudan | isit dusa bitudan | n… bitudan |
年歲數詞
年歲數詞的表示「幾歲」可用:<(基數詞)+(a) kawas>。/kawas/的另一個意思為"天"及"年齡/幾歲"、/babaw kawas/(天空/Mahabahar kaaw babaw kawas.((它)飛到天上))。"一歲"為/adang a kawas/,"二歲"為/dusa kawas/,"一年一年過一年"為/adang kawas adang kawas/,"去年"為/nukats a kawas(mukuadah a kawas)/。/kawas/有時視句子的變化亦可省略。比如:Xaima kawas pai-siw lia?(你幾歲了?),Uhuni a kawas ka xasep isit.(現在(今年)50(歲)了/原意為"現在(今年)的歲數為五十",注意主題標記(ka)的用法)。Uhuni a kawas ka xaima a kawas?(今年是那一年?)。Uhuni a kawas ka dusa sahan isit xasep (a) kawas.(今年是2015年)。Xaima kawas imisiw?(他幾歲了?),Iminisiw ka supat isit xasebituu a kawas.(他48歲了)。[11][12][15][13][9]
度數數詞
度數(degree)數詞的稱呼上類同於中文或閩南語的表示為/du/,數字上以使用<°>符號来表示。[16]結構公式為:<(數詞)+du(do)>。
小數點數詞
小數點數詞的稱呼上類同於中文或閩南語的表示為/diam/,數字上以使用句号< .>来表示基點。而逗號< ,>使用/kama/表示。結構公式為:<(數詞)+diam+(數詞)>。
分數詞
分數詞表示法:<A(數詞)+hun zi+B(數詞)>即為<A分之B>。
百分比數詞
百分比(%)常用表示法:<數詞+pa(pacén)>。[3]
其它數詞
比如:baret(另一半/makia-baret),naki a baret(我的另一半)。wazaw(一半),wazaw a daadali(中午/日正當中/半天)。masa-zawat(一半),Masu lasu mubaxa yami masa-zawatn rezaw.(他帶給我們的米只有一半/(rezaw)表空閒出一半)。ma-ngazep(多餘的),Mangazep ki saysay binaxa ni babaw.(各種東西多有剩餘,是上天所賜)。[11][9]
註釋
- ^ 李壬癸院士,"台灣南島語言的奧秘"[1] (页面存档备份,存于互联网档案馆),中研院語言所,2007.
- ^ Li, Paul Jen-kuei. 2006. <Numerals in Formosan languages>.[2] (页面存档备份,存于互联网档案馆) Oceanic Linguistics 45.1:133-152.
- ^ 3.0 3.1 Elizabeth Zeitoun,Stacy Fang-ching Teng, and Raleigh Ferrell,"Reconstruction of '2' in PAn and Related Issues"[3][失效連結],Academia Sinica,Language and Linguistics/11.4:853-884,2010.
- ^ 林英津[4],"巴則海語參考語法(Pazih Grammar/巴宰語參考語法)",臺北,遠流出版公司,台北,2000年。ISBN 957-32-3889-6
- ^ Barbara B.H. Partee, A.G. ter Meulen, R. Wall,"Mathematical Methods in Linguistics (Studies in Linguistics and Philosophy)(語言研究的數學方法)"[4] (页面存档备份,存于互联网档案馆)[5] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Springer,1/e 1993 edition(April 30, 1990). ISBN 9027722455 ,ISBN 978-9027722454
- ^ А. А. Реформатский, "Введение в Язковедение", Аспект Пресс--Москва, 1996. ISBN 5-7567-0046-3,ISBN 9785756700466
- ^ R.M.W.Dixon,"The Rise and Fall of Languages(語言的興衰)"[6] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Cambridge University Press (January 13, 1998). ISBN 978-0521626545 ISBN 0521626544
- ^ Paul J. Hooper,Elizabeth Closs Traugott,"Grammaticalization(語法化/語法化學說)"[7] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Cambridge University Press; 2 edition (August 25, 2003). ISBN 0521804213 ISBN 978-0521804219
- ^ 9.00 9.01 9.02 9.03 9.04 9.05 9.06 9.07 9.08 9.09 9.10 9.11 9.12 政治大學原住民族語言教育文化研究中心主編,〈國民中小學九年一貫課程語文學習領域 原住民語-噶哈巫語〉[16],台北,教育部/原住民族委員會發行,2015/02/08查閱
- ^ 10.0 10.1 10.2 費羅禮(RaleighFerrell),"巴則海語(取自法人費羅禮(RaleighFerrell)於南投縣埔里鎮根據王伊底、潘阿敦之研究)/1967年8月-1969年3月"存档副本. [2017-03-05]. (原始内容存档于2017-03-05).,中研院民族所數位典藏,2015年2月18日查閱.
- ^ 11.0 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 李壬癸/土田滋,"巴宰語詞典(Pazih Dictionary)[9][失效連結],中央研究院語言學研究所,台北,2001年9月.ISBN 957-671-790-6 (英文)(中文)
- ^ 12.0 12.1 12.2 12.3 賴貫一,程士毅,<阿霧安人的話語和腳蹤:Kakawas iu minuzakay ki Abuan a saw:巴宰語實用手冊>,台灣打里摺文化協會,Nov.10,2006。(中文)
- ^ 13.0 13.1 13.2 潘永歷,"噶哈巫的話(Kaxabu Muwalak Misa a Ahan)",台灣南投縣噶哈巫文教協會,2014年2月21日.
- ^ 政治大學原住民族語言教育文化研究中心主編,〈國民中小學九年一貫課程語文學習領域 原住民語-噶哈巫語〉[8],台北,教育部/原住民族委員會發行,2015/02/19查閱.
- ^ 15.0 15.1 林鴻瑞,"噶哈巫語時間詞與空間詞研究"[9] (页面存档备份,存于互联网档案馆)[10] (页面存档备份,存于互联网档案馆),國立暨南國際大學中國語文學系學士論文,2012/6.
- ^ Vicki Steinle,"Problems for children from different backgrounds"[11] (页面存档备份,存于互联网档案馆),The University of Melbourne,Fri 21 September 2012.
參考文獻
- 田軒豪著/黃季平指導,"巴宰族的民族認定運動"[12](页面存档备份,存于互联网档案馆),政大民族學系碩士論文,2016年8月.
- 林鴻瑞著/黃慧娟指導,"噶哈巫語音韻研究"[13](页面存档备份,存于互联网档案馆),清大語言所碩士論文,2016年.(台灣語言學學會的年度碩士論文佳作獎)
- 潘地彰/潘大和,"巴宰苗栗縣鯉魚潭(內社Taba)聚落潘氏語言集",苗栗縣巴宰族群協會/苗栗鯉魚潭,1974年9月7日完成/2013年11月1日印製,pp.1-70.
- 林鴻瑞,"噶哈巫語時間詞與空間詞研究"[14](页面存档备份,存于互联网档案馆),學士論文/暨南大學中文系,June 2012.
- 李壬癸,"台灣平埔族的歷史與互動",常民文化事業公司,2000年12月. ISBN 957-8491-73-5
- 黃美金,齊莉莎,"第十一屆國際南島語言學會議見聞",人文與社會科學簡訊(Humanities and Social Sciences Newsletter Quarterly)[15],Aussois France,2009/06/21-2009/06/26.
- John Wolff,"Reconstructing PAn Morphology by Analyzing Commonalities between Pazih and Tagalic Languages(比較巴宰語及塔加洛語探討古南島語動詞結構)",第11屆國際南島語言學會議(Eleventh International Conference on Austronesian Linguistics, 11-ICAL)[16],Aussois France,2009/6/21-2009/06/26.
- 蔡伊雯,"埔里守城方言語音變異研究"[17](页面存档备份,存于互联网档案馆),國立新竹教育大學臺灣語言與語文教育研究所碩士論文,2008.
- 林英津[18](页面存档备份,存于互联网档案馆),<巴則海語—埔里愛蘭調查報告>[19](页面存档备份,存于互联网档案馆),臺灣風物 176-200,1989年3月31日.
- 衛惠林,〈巴宰族的親屬結構〉,《臺大考古人類學刊》35、36,pp.1-11,1974年。
- 劉斌雄,〈埔里巴則海親屬結構的研究〉,《中研院民族所集刊》36,pp.79-111,1973年.
- 洪秀桂,〈南投巴宰海人的宗教信仰〉,《臺大文史哲學報》22,pp.445-509,1973年.
- 余文儀(臺灣府知府)主修,《續修臺灣府志》(余志)卷2,8,14,15,16,“26卷本”,乾隆29年(1764年)。
參見
外部連結
- ABVD: Pazih/Paul Jen-kuei Li, Shigeru Tsuchida
- 茄苳樹窠:巴宰語時間 - 樂多日誌
- 巴宰族歌謠
- 巴則海語(法人費羅禮(RaleighFerrell)於南投縣埔里鎮根據王伊底,潘阿敦之研究)
- YouTube上的Pazeh Works to Preserve Language(Pazih News)
- 噶哈巫 KAHABU(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 噶哈巫語全球資訊網(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- YouTube上的噶哈巫復振族語
- 臺灣原住民歷史語言文化大辭典網路版
- 中研院語言所<語言暨語言學>期刊目錄
- ABVD: Pazeh/Ferrell(1969)
- 政大原民語教文中心(含巴宰語)
- Ogawa's Vocabulary of Formosan Dialects/小川尚義「臺灣蕃語蒐録」
- Austronesian Comparative Dictionary(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 原住民族族語線上詞典(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 臺灣原住民族語言學習(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 原住民族語言研究發展中心(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Alilin 原住民族電子書城(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 原住民族教育資訊網(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- YouTube上的噶哈巫與巴宰族之差異
- YouTube上的找回巴宰語