我的太阳
'O sole mio | |
---|---|
歌曲 | |
语言 | 那不勒斯語 |
创作 | 1898 |
作曲 | Eduardo di Capua Alfredo Mazzucchi |
作词 | Giovanni Capurro |
《我的太阳》(義大利語:'O sole mio),是一首创作于1898年的那不勒斯民謠,作詞者為Giovanni Capurro (页面存档备份,存于互联网档案馆),作曲者為Eduardo di Capua (页面存档备份,存于互联网档案馆)及Alfredo Mazzucchi。这首歌曲流传之广,不仅是知名男高音如恩里科·克鲁索(Enrico Caruso)、卢奇亚诺·帕瓦罗蒂(Luciano Pavarotti)、安德烈·波切利(Andrea Bocelli)等的保留曲目,也被诸如布莱恩·亚当斯等流行摇滚艺人演绎。作词乔瓦尼·卡普罗,作曲爱德华多·蒂·卡普阿及阿尔弗雷多·马祖奇,尽管该首歌词已被翻译成多种语言,但多数时候还是使用拿坡里方言演唱。
「O sole mio」的字面翻译即是我的太阳(非“啊!我的太陽”),其中「O」只是冠词。[2]
这首歌曲的版权不属于公有领域。2002年都灵法庭裁定Alfredo Mazzucchi(1878-1972)为该歌曲的合法第三创作人(之前仅被认为是曲谱录谱人),故根据伯尔尼(伯恩)公约,它将受版权保护直至2042年(最后一位作者逝世后仍有70年的保护期)。
歌詞
Che bella cosa na jurnata 'e sole,
n'aria serena doppo na tempesta! Pe'll'aria fresca pare già na festa... Che bella cosa na jurnata 'e sole.
'o sole mio sta nfronte a te! 'o sole, 'o sole mio sta nfronte a te, sta nfronte a te!
'na lavannara canta e se ne vanta e pe'tramente torce, spanne e canta, lùceno'e llastre d"a fenesta toia.
me vene quasi 'na malincunia; sotto 'a fenesta toia restarria quanno fa notte e 'o sole se ne scenne. |
美好的一天,陽光普照的日子!
風雨洗滌後的空氣, 是如此清新,彷若恩典。 美好的一天,陽光普照的日子!
我的太陽,是你的面容! 太陽,我的太陽, 是你的面容,是你的面容!!
那洗衣工正在高歌; 當她絞洗衣服,把它們掛起來晾乾,歌唱, 你的窗光彩潔淨。
我開始感到憂鬱; 我會待在你的窗下 當夜幕降臨,太陽西沉。 |
注釋
- ^
Del Bosco (2006,Caption to plate 1, facing p. 112).
- Del Bosco, Paquito, ’O sole mio – Storia della canzone più famosa del mondo [’O Sole Mio — History of the most famous song in the world], Rome: Donzelli Editore , 2006 (意大利语)
- ^ How To Pronounce "'O sole mio". [2019-06-14]. (原始内容存档于2021-02-25).